フランス語日記翻訳【154】
今回の雪は、20cm近い雪でした。
僕は、最近の雪に対してはとても嫌な思いがあります。
Cette fois-ci, la neige a atteint près de 20 cm.
Dernièrement, cependant, j’ai eu des expériences désagréables avec la neige.
解説
### **French Sentence 1:**
**”Cette fois-ci, la neige a atteint près de 20 cm.”**
**Meaning:** This time, the snow reached nearly 20 cm.#### **Grammar Breakdown:**
1. **”Cette fois-ci”** – This is a **time expression** meaning “this time.”
– **”Cette”** is a **demonstrative adjective** agreeing with “fois” (feminine noun for “time” in a specific instance).
– **”fois-ci”** adds specificity with **”-ci”**, emphasizing “this particular time.”2. **”la neige”** – A **noun phrase** meaning “the snow.”
– **”la”** is the **definite article** for “neige” (a feminine noun).3. **”a atteint”** – **Compound past (passé composé)** form of **”atteindre”** (to reach).
– **”a”** is the **auxiliary verb** (avoir), and **”atteint”** is the **past participle**.
– In **passé composé**, this structure indicates **a completed action in the past**.4. **”près de 20 cm”** – **Prepositional phrase** meaning “nearly 20 cm.”
– **”près de”** expresses approximation (“close to” or “nearly”).
– **”20 cm”** is the quantity.### **French Sentence 2:**
**”Dernièrement, cependant, j’ai eu des expériences désagréables avec la neige.”**
**Meaning:** Lately, however, I’ve had unpleasant experiences with snow.#### **Grammar Breakdown:**
1. **”Dernièrement”** – **Adverb** meaning “lately” or “recently.”
– Indicates a **general time frame in the past** without a specific moment.2. **”cependant”** – **Conjunction/adverb** meaning “however.”
– Used to introduce contrast between this sentence and the previous one.3. **”j’ai eu”** – **Passé composé** of “avoir” (to have).
– **”j’ai”** (subject + avoir)
– **”eu”** (past participle of “avoir”), indicating **a completed experience in the past**.4. **”des expériences désagréables”** – **Noun phrase** meaning “unpleasant experiences.”
– **”des”** – Indefinite plural article (“some”).
– **”expériences”** – Feminine plural noun (“experiences”).
– **”désagréables”** – Adjective agreeing with “expériences” (plural and feminine).5. **”avec la neige”** – **Prepositional phrase** meaning “with snow.”
– **”avec”** – Preposition (“with”).
– **”la neige”** – Definite article + noun.This structure **contrasts** with the first sentence:
– Initially, snow was simply measured (“20 cm”).
– Later, it caused **negative experiences**, introduced by **”cependant” (however)**.