勉強

フランス語日記翻訳【154】

今回の雪は、20cm近い雪でした。
僕は、最近の雪に対してはとても嫌な思いがあります。

Cette fois-ci, la neige a atteint près de 20 cm.
Dernièrement, cependant, j’ai eu des expériences désagréables avec la neige.

解説

### **French Sentence 1:**
**”Cette fois-ci, la neige a atteint près de 20 cm.”**
**Meaning:** This time, the snow reached nearly 20 cm.

#### **Grammar Breakdown:**
1. **”Cette fois-ci”** – This is a **time expression** meaning “this time.”
– **”Cette”** is a **demonstrative adjective** agreeing with “fois” (feminine noun for “time” in a specific instance).
– **”fois-ci”** adds specificity with **”-ci”**, emphasizing “this particular time.”

2. **”la neige”** – A **noun phrase** meaning “the snow.”
– **”la”** is the **definite article** for “neige” (a feminine noun).

3. **”a atteint”** – **Compound past (passé composé)** form of **”atteindre”** (to reach).
– **”a”** is the **auxiliary verb** (avoir), and **”atteint”** is the **past participle**.
– In **passé composé**, this structure indicates **a completed action in the past**.

4. **”près de 20 cm”** – **Prepositional phrase** meaning “nearly 20 cm.”
– **”près de”** expresses approximation (“close to” or “nearly”).
– **”20 cm”** is the quantity.

### **French Sentence 2:**
**”Dernièrement, cependant, j’ai eu des expériences désagréables avec la neige.”**
**Meaning:** Lately, however, I’ve had unpleasant experiences with snow.

#### **Grammar Breakdown:**
1. **”Dernièrement”** – **Adverb** meaning “lately” or “recently.”
– Indicates a **general time frame in the past** without a specific moment.

2. **”cependant”** – **Conjunction/adverb** meaning “however.”
– Used to introduce contrast between this sentence and the previous one.

3. **”j’ai eu”** – **Passé composé** of “avoir” (to have).
– **”j’ai”** (subject + avoir)
– **”eu”** (past participle of “avoir”), indicating **a completed experience in the past**.

4. **”des expériences désagréables”** – **Noun phrase** meaning “unpleasant experiences.”
– **”des”** – Indefinite plural article (“some”).
– **”expériences”** – Feminine plural noun (“experiences”).
– **”désagréables”** – Adjective agreeing with “expériences” (plural and feminine).

5. **”avec la neige”** – **Prepositional phrase** meaning “with snow.”
– **”avec”** – Preposition (“with”).
– **”la neige”** – Definite article + noun.

This structure **contrasts** with the first sentence:
– Initially, snow was simply measured (“20 cm”).
– Later, it caused **negative experiences**, introduced by **”cependant” (however)**.

30分 今日は流石に家でゆっくりしている。メンタル疲労を回復させるために家で作業。ただ、やっぱり集中とかはしづらいわ。あと、今日は睡眠の質もそこまでだわ。朝方までゲームしてたからか、起きるのがいつもより1時間後ろにずれた。若干メンタル的な疲労を感じるって感じ。そういえば昨日走ってて体が重かったんだよね。けど、youtubeのクレーマーの動画聴きながら走ってクレーマーに対してムカついたらなんか体の重さが消えて走りやすくなった。だから、メンタルの疲労が体の重さを感じさせてたんかなぁって思った。そう考えると、今日の疲労感もメンタルがそう感じようとしているって話で、ムカついたり他の感情を感じることで疲労感じなくなるんだと思う。というか、週5で仕事して週2で遊ぶ人がいるけど、そういう人は遊びを楽しめるから土日を遊べて、遊びをそこまで楽しめない人は土日休むんかなって思った。僕が思っている以上にメンタルからくる疲労ってのが大きい影響を持っているのかなぁって思った。ちょっと頭回らん。漫画の方は、試行錯誤がエグイ。マジでどうするか悩み中。とりあえず、そんなもん。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA