勉強

フランス語日記翻訳【159】

昨日はすでにお昼から降り始め、会社の方から早く帰ることをうながされ4時には帰ることになったのですが、すでに車には降り積もっており若干悪夢がよみがえりました。

Hier, la neige a commencé à tomber vers midi. Mon entreprise nous a encouragés à partir plus tôt, alors je suis rentré chez moi à 16 h—mais la neige s’était déjà accumulée sur ma voiture, ravivant de mauvais souvenirs.

解説

### **Sentence 1:**
**”Hier, la neige a commencé à tomber vers midi.”**
**Meaning:** Yesterday, the snow started falling around noon.

#### **Grammar Breakdown:**
1. **”Hier,”** – **Adverb (temporal marker)**
– **”Hier”** → Adverb meaning **”yesterday”**, indicating past time.

2. **”la neige”** – **Subject (noun phrase)**
– **”la”** → Definite article (**”the”**) agreeing in gender (feminine) with “neige”.
– **”neige”** → Feminine noun meaning **”snow”**, serving as the subject of the sentence.

3. **”a commencé”** – **Verb phrase (passé composé)**
– **”a”** → Auxiliary verb (“avoir”) in **present** tense.
– **”commencé”** → Past participle of **”commencer”** (“to begin”).
– **Passé composé** is used here because the action **started at a specific past moment**.

4. **”à tomber”** – **Infinitive construction**
– **”à”** → Preposition introducing an infinitive verb.
– **”tomber”** → Infinitive verb meaning **”to fall”**.
– The structure **”commencer à + infinitive”** means **”to begin to do something”**.

5. **”vers midi”** – **Prepositional phrase (approximate time marker)**
– **”vers”** → Preposition meaning **”around”** (approximate time).
– **”midi”** → Noun meaning **”noon”**.

✅ **Summary:** The sentence describes a past event (snowfall starting at noon) using **passé composé** and an **infinitive phrase**.

### **Sentence 2:**
**”Mon entreprise nous a encouragés à partir plus tôt,”**
**Meaning:** My company encouraged us to leave early.

#### **Grammar Breakdown:**
1. **”Mon entreprise”** – **Subject (possessive noun phrase)**
– **”Mon”** → Possessive adjective (**”my”**), agreeing with **”entreprise”** (feminine).
– **”entreprise”** → Feminine noun meaning **”company/business”**, acting as the subject.

2. **”nous”** – **Direct object pronoun (first-person plural)**
– **”nous”** → **”us”**, referring to the employees receiving encouragement.

3. **”a encouragés”** – **Verb phrase (passé composé)**
– **”a”** → Auxiliary verb (“avoir”) in **present** tense.
– **”encouragés”** → Past participle of **”encourager”** (“to encourage”).
– **Passé composé** is used because the action occurred at a specific past moment.
– **”Encouragés” agrees in gender/number with “nous” (plural masculine/feminine).**

4. **”à partir”** – **Infinitive construction (purpose clause)**
– **”à”** → Preposition introducing an infinitive verb.
– **”partir”** → Infinitive verb meaning **”to leave”**.

5. **”plus tôt”** – **Adverbial phrase (time marker)**
– **”plus tôt”** → Comparative adverb meaning **”earlier”**.

✅ **Summary:** The sentence describes an action completed in the past (company encouraged employees) using **passé composé**, **an infinitive**, and **a comparative adverb**.

### **Sentence 3:**
**”alors je suis rentré chez moi à 16 h”**
**Meaning:** So I went home at 4 PM.

#### **Grammar Breakdown:**
1. **”alors”** – **Adverb (logical connector)**
– **”alors”** → Adverb meaning **”so/then”**, linking the cause (company encouraged leaving early) with the effect (going home at 4 PM).

2. **”je suis rentré”** – **Verb phrase (passé composé)**
– **”je”** → Subject pronoun (“I”).
– **”suis”** → Auxiliary verb (“être”) in **present** tense.
– **”rentré”** → Past participle of **”rentrer”** (“to go home, to return”).
– **Passé composé is used to describe a completed past action.**

3. **”chez moi”** – **Prepositional phrase (location marker)**
– **”chez”** → Preposition meaning **”to the house of”**.
– **”moi”** → Strong pronoun meaning **”me/myself”**, reinforcing possession (**”to my home”**).

4. **”à 16 h”** – **Prepositional phrase (time marker)**
– **”à”** → Preposition indicating **exact time**.
– **”16 h”** → “16 heures” (4 PM).

✅ **Summary:** The sentence presents a **past action (going home)** with **passé composé**, a **preposition of place (“chez moi”)**, and a **time marker**.

### **Sentence 4:**
**”mais la neige s’était déjà accumulée sur ma voiture, ravivant de mauvais souvenirs.”**
**Meaning:** But the snow had already piled up on my car, bringing back some bad memories.

#### **Grammar Breakdown:**
1. **”mais”** – **Conjunction (contrast marker)**
– **”mais”** → Conjunction meaning **”but”**, signaling contrast.

2. **”la neige”** – **Subject (noun phrase)**
– **”la”** → Definite article (“the”).
– **”neige”** → Feminine noun (“snow”).

3. **”s’était accumulée”** – **Verb phrase (plus-que-parfait)**
– **”s'”** → Reflexive pronoun (“itself”), indicating **self-action**.
– **”était”** → Auxiliary verb (“être”) in **imparfait** tense.
– **”accumulée”** → Past participle of **”s’accumuler”** (“to accumulate, to pile up”).
– **Plus-que-parfait** is used here because the snow accumulation **happened before the main event (going home at 4 PM)**.
– **The past participle “accumulée” agrees with “neige” (feminine singular).**

4. **”déjà”** – **Adverb (temporal marker)**
– **”déjà”** → Means **”already”**, showing the accumulation had occurred **before another action**.

5. **”sur ma voiture”** – **Prepositional phrase (location marker)**
– **”sur”** → Preposition meaning **”on”**.
– **”ma voiture”** → Possessive noun phrase (“my car”).

6. **”ravivant de mauvais souvenirs.”** – **Present participle clause (expressing consequence)**
– **”ravivant”** → Present participle of **”raviver”** (“to revive”).
– **”de mauvais souvenirs”** → Noun phrase (“bad memories”).
– **Present participle (“ravivant”) explains the consequence of the snow piling up (reviving bad memories).**

✅ **Summary:** The sentence uses **plus-que-parfait** to describe **an earlier event (snow accumulation)**, followed by a **present participle clause** to explain its emotional effect.

1時間 今日はなんか気づいたら30分くらい時間が進んでいることがあった。コワーキングスペースに到着して準備して作業を始めて考えごとをしてたら30分経っているって感じ。だから、実際の作業時間は30分くらいだと思う。まぁ、少しニュース記事読んでたりしてたのもあったし、コワーキングスペースに到着した時の時間を記憶して、考えごとが終わった後に再度時間をみたら30分経ってた、だから考えごとに30分使ったってわけではないんだと思う。なんか気になったので書き出した。で、体調。元気。ただ、暑いわ。暑くて少し早く起きてしまい扇風機使って再度寝て起きたらお腹冷えたのかモリモリウ〇コ出た。なんで寝起きでこんなウ〇コ出んだろう?って思ったが、腹冷えたからか。たくさん出たからなんかお腹の調子はいいわ。そういえば牛乳飲むとお腹ゴロゴロするんだけどさ、その後調子が良くなる気がするんだよね。ゴロゴロするからあんまいいイメージないんだけど、その後調子良くなるし、今日のも若干休日の牛乳の影響な感じがするから休日には牛乳飲むようにしようかな。って感じで体調は割とよい。後、ゲームしないで早めに寝たのも影響としてある気がする。月曜日の夜にゲームして寝るのが遅くなって週明けなのに昨日は調子が悪いってことがあった。だから、今日はゲームしないで早めに寝るってした。昨日と比べると調子は良いけど、それでも連休のような調子の良さはないなぁ。やっぱ緊張状態が続いているからなんかなぁ。この無駄な疲労なくしたい。寝る前にゲームはしなかったんだけど、家に帰ってからはゲームした。羽柴の大阪城を落として、高屋城落としたら羽柴雑賀城からどっか別の所攻めに行ったから雑賀城攻めに行くとこで終わっている。というのも、浜松城の本願寺を落とそうとしたらマジで固くて落とせなかった。なので、5万の兵をプレゼントして兵糧攻め中。また、右から武田が凄い勢いで攻めてきてどうすっか悩んでる。武田の騎馬隊はやばいね。特に信玄の突撃がヤバい。鉄砲で迎撃ゲームやってんだけど、天候雨のターンが多いいと蹂躙される。つか、武田の武将強すぎる。ずるいわ。捕まえて登用やってんのにまだ90越えの武将出てきて笑う。木曾福島城で戦うのは毎回ギリギリになるので別の所に拠点おいた方がいいのかなぁ。って感じでやってたからあんま進まんかった。ただ、こんな状態でよく我慢できたなって思うわ。寝る前にやり出したら朝までコースだったわけで、やっぱ昨日の後悔が効いたんかな?ちょうどその辺の本能を理性で抑え込むみたいな日記を書いてたり、ゲームする理由周り深ぼっている日記を書いているのもあって、その辺が影響してんかな?ゲーム本来の役割である暇つぶしって部分をしっかりと認識できるような感覚があるから、気になるって感じ。漫画の方はあと少しかなぁ…。雰囲気とかニュアンスを絵に落とし込むってのがマジで難しくて悪戦苦闘している。下描きで3週かかっているのはマジでなんとかしないといけないって感じだが、マジで難しいんだもんよ。こればっかりはしょうがないとしか言えない気がする。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA