ドイツ語日記翻訳【160】
そこに「これを使うといい」先輩が
スノーブラシなるものを貸してくれました。
普段雪のある所にそもそも出かけたりすることが全くないので初めて聞いたのですがこんなものがあるんすね
おかげでサクサク積もった雪を落とすことができ大変助かりました。
Dann sagte mir ein erfahrener Kollege: „Benutze das.“
Er lieh mir etwas, das Schneebürste genannt wird.
Da ich kaum jemals an Orte mit Schnee fahre, war es das erste Mal, dass ich davon hörte—aber anscheinend gibt es das wirklich!
Dank dieser Bürste konnte ich den Schnee schnell entfernen, und sie war eine große Hilfe.
解説
### **Sentence 1:**
**”Dann sagte mir ein erfahrener Kollege: „Benutze das.“”**
**Meaning:** Then, an experienced colleague said to me, **”Use this.”**#### **Grammar Breakdown:**
1. **”Dann”** – **Adverb (time marker)**
– Means **”then”** and sets the sequence of events.2. **”sagte”** – **Main verb (Präteritum, past tense of “sagen”)**
– “Sagen” = **”to say”**
– **Präteritum (simple past)** is used to describe a completed action.3. **”mir”** – **Dative pronoun (indirect object)**
– Means **”to me.”**
– “Sagen” takes a **dative object** (the person being spoken to).4. **”ein erfahrener Kollege”** – **Noun phrase (subject)**
– **”ein Kollege”** → Masculine singular noun (**”a colleague”**).
– **”erfahrener”** → Adjective meaning **”experienced.”**
– **The adjective “erfahrener” is in its nominative strong declension form** (since “ein” does not indicate case).5. **”Benutze das.”** – **Imperative command**
– **”Benutze”** → Imperative form of “benutzen” (“to use”).
– **”das”** → Demonstrative pronoun (“this/that”).✅ **Summary:** The sentence describes a **past event (Präteritum) with an imperative command**.
—
### **Sentence 2:**
**”Er lieh mir etwas, das Schneebürste genannt wird.”**
**Meaning:** He lent me something that is called a snow brush.#### **Grammar Breakdown:**
1. **”Er”** – **Subject pronoun (third-person singular)**
– Means **”he”** (the colleague).2. **”lieh”** – **Main verb (Präteritum, past tense of “leihen”)**
– “Leihen” = **”to lend”**
– **Präteritum is used for a completed action.**3. **”mir”** – **Dative pronoun (indirect object)**
– **”to me.”**
– “Leihen” requires a **dative receiver**.4. **”etwas”** – **Indefinite pronoun (direct object)**
– Means **”something.”**5. **”das Schneebürste genannt wird”** – **Relative clause (passive voice)**
– **”das”** → Relative pronoun, referring back to “etwas.”
– **”Schneebürste genannt wird”** → Passive construction (“is called a snow brush”).
– **”genannt wird”** → **Passive voice, Präsens** (“is called”).✅ **Summary:** The sentence uses **Präteritum** for the main action, and a **relative clause with passive voice** to describe the object.
—
### **Sentence 3:**
**”Da ich kaum jemals an Orte mit Schnee fahre, war es das erste Mal, dass ich davon hörte—aber anscheinend gibt es das wirklich!”**
**Meaning:** Since I hardly ever go to places with snow, it was the first time I had heard of it—but apparently, it really exists!#### **Grammar Breakdown:**
1. **”Da ich kaum jemals an Orte mit Schnee fahre”** – **Subordinate clause (cause/reason)**
– **”Da”** → Subordinating conjunction (“since/because”).
– **”ich fahre”** → Verb in **Präsens** (“I go”).
– **”kaum jemals”** → Adverbial phrase (“hardly ever”).
– **”an Orte mit Schnee”** → Prepositional phrase (“to places with snow”).2. **”war es das erste Mal”** – **Main clause (Präteritum, past state)**
– **”war”** → Präteritum of “sein” (“was”).
– **”das erste Mal”** → “the first time.”3. **”dass ich davon hörte”** – **Subordinate clause (Präteritum, past event)**
– **”dass”** → Subordinating conjunction.
– **”ich hörte”** → Präteritum of “hören” (“heard”).
– **”davon”** → “about it,” referring back to “Schneebürste.”4. **”aber anscheinend gibt es das wirklich!”** – **Contrast clause (Präsens, emphasis)**
– **”aber”** → Coordinating conjunction (“but”).
– **”anscheinend”** → Adverb (“apparently”).
– **”gibt es das”** → Präsens form (“it exists”).
– **”wirklich”** → Emphatic adverb (“really”).✅ **Summary:** The sentence uses **Präteritum** for the **past discovery** and **Präsens** for the **current realization**.
—
### **Sentence 4:**
**”Dank dieser Bürste konnte ich den Schnee schnell entfernen, und sie war eine große Hilfe.”**
**Meaning:** Thanks to this brush, I was able to remove the snow quickly, and it was a huge help.#### **Grammar Breakdown:**
1. **”Dank dieser Bürste”** – **Prepositional phrase (cause marker)**
– **”Dank”** → Preposition (“thanks to”).
– **”dieser Bürste”** → Dative noun phrase (“this brush”).2. **”konnte ich den Schnee schnell entfernen”** – **Main clause (Präteritum, ability)**
– **”konnte”** → Präteritum of “können” (“was able to”).
– **”den Schnee”** → Accusative noun (“the snow”).
– **”schnell entfernen”** → Infinitive phrase (“remove quickly”).3. **”und sie war eine große Hilfe”** – **Coordinated clause (Präteritum, description)**
– **”und”** → Coordinating conjunction (“and”).
– **”sie war”** → Präteritum of “sein” (“was”).
– **”eine große Hilfe”** → Nominative predicate (“a great help”).✅ **Summary:** The sentence describes **a past achievement (Präteritum) using a cause marker (Dank).**