勉強

ドイツ語日記翻訳【163】

手でかいて雪を下すかと考えていましたが、かじかむのやだから何か手と雪を直接触らなくても済む方法を考えていたら思いつきました。

Ich habe darüber nachgedacht, den Schnee mit meinen Händen wegzukratzen, aber ich wollte die Kälte vermeiden.
Ich fragte mich, ob es eine Möglichkeit gäbe, den Schnee zu entfernen, ohne ihn direkt zu berühren—und plötzlich kam mir eine Idee.

解説

### **Sentence 1:**
**”Ich habe darüber nachgedacht, den Schnee mit meinen Händen wegzukratzen, aber ich wollte die Kälte vermeiden.”**
**Meaning:** I thought about scraping the snow off with my hands, but I wanted to avoid the cold.

#### **Grammar Breakdown:**
1. **”Ich habe darüber nachgedacht”** → **Perfekt tense (past tense) of “nachdenken”**
– **”Ich”** → Subject pronoun (“I”).
– **”habe”** → Auxiliary verb (“haben”) for forming Perfekt tense.
– **”darüber”** → **Prepositional adverb** (“about it”), referring to what was thought about.
– **”nachgedacht”** → Past participle of “nachdenken” (“to think about”).
👉 **Describes completed thought: “I thought about it.”**

2. **”den Schnee mit meinen Händen wegzukratzen”** → **Infinitive clause with “zu”**
– **”den Schnee”** → Direct object (“the snow”), accusative case.
– **”mit meinen Händen”** → Prepositional phrase (“with my hands”).
– **”wegzukratzen”** → Infinitive verb (“to scrape off”), introduced by “zu”.
👉 **”Scraping the snow off with my hands.”**

3. **”aber ich wollte die Kälte vermeiden”** → **Contrast with “aber” + Imperfekt verb (“wollte”)**
– **”aber”** → Coordinating conjunction (“but”), introducing contrast.
– **”ich wollte”** → Imperfect tense of “wollen” (“to want”), describing a past mental state.
– **”die Kälte”** → Direct object (“the cold”), accusative case.
– **”vermeiden”** → Infinitive verb (“to avoid”).
👉 **Describes past desire: “I wanted to avoid the cold.”**

### **Sentence 2:**
**”Ich fragte mich, ob es eine Möglichkeit gäbe, den Schnee zu entfernen, ohne ihn direkt zu berühren—und plötzlich kam mir eine Idee.”**
**Meaning:** I wondered if there was a way to clear the snow without touching it directly—and suddenly, an idea came to me.

#### **Grammar Breakdown:**
1. **”Ich fragte mich”** → **Reflexive verb (“sich fragen”) in Präteritum**
– **”Ich”** → Subject pronoun (“I”).
– **”fragte”** → Simple past (Präteritum) of “fragen” (“to ask”).
– **”mich”** → Reflexive pronoun (“myself”), required for “sich fragen” (“to wonder”).
👉 **”I wondered.”**

2. **”ob es eine Möglichkeit gäbe”** → **Indirect question + Konjunktiv II (“gäbe”)**
– **”ob”** → Subordinating conjunction (“whether/if”), introducing an indirect question.
– **”es”** → Subject pronoun (“it”).
– **”eine Möglichkeit”** → Noun phrase (“a possibility”), accusative case.
– **”gäbe”** → Konjunktiv II of “geben” (“to give”), expressing uncertainty.
👉 **”if there was a possibility.”**

3. **”den Schnee zu entfernen, ohne ihn direkt zu berühren”** → **Infinitive clause + “ohne” expressing negation**
– **”den Schnee”** → Direct object (“the snow”), accusative case.
– **”zu entfernen”** → Infinitive verb (“to remove”), introduced by “zu”.
– **”ohne ihn direkt zu berühren”** → **Prepositional phrase (“without touching it directly”).**
– **”ohne”** → Preposition (“without”).
– **”ihn”** → Pronoun (“it”), referring to “Schnee”.
– **”direkt”** → Adverb (“directly”).
– **”zu berühren”** → Infinitive verb (“to touch”).
👉 **”to remove the snow without touching it directly.”**

4. **”und plötzlich kam mir eine Idee”** → **Contrast + sudden event in Präteritum**
– **”und”** → Coordinating conjunction (“and”).
– **”plötzlich”** → Adverb (“suddenly”).
– **”kam mir eine Idee”** → **Dative verb construction (“mir kam eine Idee”)**
– **”kam”** → Simple past (Präteritum) of “kommen” (“to come”).
– **”mir”** → Dative pronoun (“to me”), indicating the recipient of the idea.
– **”eine Idee”** → Noun phrase (“an idea”), nominative case (subject of the verb).
👉 **”Suddenly, an idea came to me.”**

1時間 今日の体調としては体の方はだいぶ調子がいい。週末なんだけどかなり良い方じゃないかな?昨日雨が降ってたけどムカついてからその中走ったんだけど、そこまでのキツイって感じはなかったから体の方は調子がいいんだと思う。ムカついてたのは走ろうと思ってたのに雨が降ったからムカついた。で、頭の方も特に問題ないって感じ。ただ、メンタルの方が疲労が溜まっているわ。理由としては漫画の方でだいぶ躓いているから。「彼女ほしー」って騒ぐ人間が出てきているからメンタルは結構疲弊しているっぽい。分かりやすくて凄い助かる。あと、睡眠だなぁ。ここ最近は夜中にアークナイツやり出す僕がいてそのせいで寝るのが遅くなってるわ。たぶん、漫画の方で上手くいかないことが多くてメンタルの疲労が溜まって現実逃避やストレス発散しているって話なんだと思う。どうすっかなぁ。って考えるんだけど、圧倒的に試行回数が必要って感じている。この辺は、日記かな。つか、天気悪いわ。雨降っているから長袖が必須ってくらい寒い。で、アークナイツなんだけど、6層裏ボスが倒せんすわ。火力は足りているんだけど速度が駄目だわ。王様セットそろえていても速度が足りないって感じ。逆に言えば速度があれば最初みたいに軽く倒せるんかなぁって思う。ちょっと、全ての分隊で倒すのは骨が折れそうだから、とりあえず6層表ボスまでは全ての分隊でクリアするって方向でやろうかなぁ。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA