勉強

スペイン語日記翻訳【9】

Thank you for reading.
Sincerely,
Twotone

【スペイン語】

Gracias por leer.
Atentamente,
Twotone

解説

## 🇪🇸 **Spanish Sentences**

### **1. Gracias por leer.**
**Meaning:** “Thank you for reading.”

#### ✳️ Grammar Breakdown:
– **Gracias**
– Literally “thanks” (plural noun), used on its own as “thank you.”
– Originates from the Latin *gratiae* (thanks or favor).

– **por**
– Preposition meaning “for” (indicates the reason or cause of something).
– Followed by a noun, pronoun, or verb in infinitive form.

– **leer**
– Infinitive of *leer* (“to read”).
– Functions as a noun-like object of *por*: “for reading.”

🔹 This is a common and natural phrase to express gratitude for someone having read something (a letter, a blog post, etc.).

### **2. Atentamente,**
**Meaning:** “Sincerely,” or “Yours faithfully”

#### ✳️ Grammar Breakdown:
– **atentamente**
– An adverb formed from *atento* (“attentive”) + *-mente* (like “-ly” in English).
– Literally means “attentively,” but functions idiomatically like “Sincerely” in formal writing.

🔹 Used at the end of letters or formal messages, typically followed by the sender’s name:

**Atentamente,
Twotone**

30分 今日は自宅で作業。理由はメンタル疲労がエグイから。まーじでだーめだわー。疲労がえぐすぎる。つか、疲労感じすぎて笑う。疲労感じすぎなんだよなぁ。なんでこんなに疲労感じてんだろう?これは日記で言語化して、対応しようと思う。体調としては、メンタルがバキバキで毎週2連休は取らんとあかんかもって感じ。1日で取れる量超えた。で、土日は自宅で作業をするって感じがいいかも漫画周りもだいぶ抵抗感なくなってきたしたぶん自宅でいける。世の中の休日に合わせてもいいのかなぁって感じ。ほんで体の方はなんかガチガチだわ。メンタルに引きずられてんかなぁ?頭の方はちょっとわからん微妙。この一言日記を書いてる感じ冴えてはいそうだし、タイピングでそこまでぎこちなさはないから元気ではあると思う。眼精疲労はちょっとまだある。アイマスクで圧迫するとピントが中々合わないって現象あったし、腰はわりといいかも。走る前に背筋やってるからなんやかんやで鍛えてるし、2連休取れば回復するよねって感じ。アークナイツの方はなんかアップデート入ってたわ。等級増えてて笑う、くそが!12等級マークコンプリート作業やってんだけど、15等級以上でマーク変わるとかあったら流石に集められんぞ。キリねぇ。しかも、ボス追加された?クイロン以上がおりゅ?辞めて欲しいんだがぁ…。ただ、やり直し機能みたいなの追加されたげ、前のローグライクをなぞる感じの機能。確かに1回クリアするのに30分以上かかるわけで、最後の方で失敗したら中々マーク集めきれないし、クリアできないもんなぁ。クイロン撃破も初見で無理だったし、バランス調整のためなのかなぁって思う。とりあえず、新しく追加された分隊でクリア目指している。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA