勉強

ロシア語日記翻訳【13】

何を思ったか、スケジュール通りに一日を過ごそうと思いたち始めたことなのですが、当然最初の頃は一週間スケジュールを書かず一週間分のスケジュールを書いたりすることがあり、なんのためのスケジュールかなと思ったこともありましたけどなんやかんやで続けていくごとにスケジュールではなく一日のまとめを書く日記になっていきました。

Это заставило меня задуматься: «А для чего вообще нужен дневник?»
Тем не менее я продолжил(а) его использовать — и теперь решил(а) не планировать каждый день, а просто подводить краткие итоги того, что произошло.

解説

### 1. **Это заставило меня задуматься**
– **Это** – *this* (neuter singular pronoun acting as the subject).
– **заставило** – past tense, neuter, perfective of *заставить* (to force, to make someone do something). The verb is transitive and controls a verb of motion or thought via **infinitive**.
– **меня** – accusative singular of *я*, the object of *заставило*.
– **задуматься** – perfective reflexive infinitive of *думать* with the prefix *за-*, giving the meaning “to begin to think seriously or reflect.” The reflexive suffix *-ся* marks it as intransitive and reflexive.

> So literally: “This made me begin to reflect.”

### 2. **А для чего вообще нужен дневник?**
– **А** – contrastive particle here, often used to introduce a rhetorical question or shift tone.
– **для чего** – “what for” or “what purpose”; a prepositional phrase with **для** + genitive of *что*.
– **вообще** – means “at all” or “in general”; here adding emphasis or a sense of exasperated curiosity.
– **нужен** – short form adjective of *нужный* (“needed”) agreeing with masculine *дневник*.
– **дневник** – “diary”, masculine noun in nominative case, as the implied subject of “needed.”

> Translation: “But what’s the diary even for?”

This rhetorical question reflects contemplation triggered in the first sentence.

### 3. **Тем не менее я продолжил(а) его использовать**
– **Тем не менее** – idiomatic phrase meaning “nevertheless” or “nonetheless.”
– **я** – subject.
– **продолжил(а)** – past tense, perfective of *продолжить* (to continue). The gendered ending *(а)* reflects either male or female speaker.
– **его** – accusative of *он*, referring to the diary.
– **использовать** – infinitive of *to use*, so here it’s an object-infinitive construction: “I continued to use it.”

> So: “Nevertheless, I kept using it.”

### 4. **и теперь решил(а) не планировать каждый день, а просто подводить краткие итоги того, что произошло**
– **и теперь** – “and now,” signifying a shift to a new decision.
– **решил(а)** – past tense, perfective of *решить* (to decide). Again, gender ending in parentheses.
– **не планировать** – infinitive negated: “not to plan.”
– **каждый день** – “every day” (accusative case because it’s the object of planning).
– **а просто** – “but just” (contrast between not planning and doing something else).
– **подводить** – imperfective infinitive of *подвести*, here meaning “to draw up” or “sum up.”
– **краткие итоги** – “brief summaries,” *итоги* is plural, accusative, modified by the adjective *краткие*.
– **того, что произошло** – a relative clause in the genitive: “of what happened.”
– **того** – genitive neuter pronoun, referring to the thing being summarized.
– **что произошло** – “what happened” (*произошло* is past neuter perfective of *происходить*).

> Altogether: “And now I’ve decided not to plan each day, but just to sum up briefly what happened.”

1時間 ロシア語の発音マジで意味が分からないわ。欧州系の言語は似たり寄ったりなのにロシア語だけは謎。特に単語の音が違和感ある。なんか「そうはならんやろ」って感じの音の響があって言語としてどうなんだろう?って感じる。なんか発音が入り組んでいるって感じ。この辺はロシア人からすると他の言語を聞くと「なんてシンプルな響なんだ」って感じそう。そういう入り組んで発音がある。で、体調。メンタルはなんか疲労感じた。日記の方で言語化しているからいつもと比べると楽なはずなんだけど、どうにも体調の方が悪そう。なんか睡眠が浅かったし、ここ最近作業の後半で若干の体調不良が起きてて、それが寝ている時に来たって感じ。あとは、部屋の模様替えをしてエアコンが直接当たらないから設定温度を下げたことも影響としてあるかも。そういう影響でメンタルが調子悪いって感じ。あと、二日連続で筋トレしたのが響いている感じがある。ただ、いまこうやって作業をしていると体調が良くなっている。けど、作業をしていると体調不良が襲ってくる気配がある。なんだろう?頭使い過ぎて体調不良を抑え込めなくなるって感じ。寝たきり老人が死ぬ直前に元気になったりするらしいけど、アドレナリンが出るからって動画で見たが、それに近い現象が起きている気がする。ということは死ぬのか?それは無いけど、アドレナリン的なのが出てそれが切れたことで調子悪くなっている面はある気がするなぁ。腰周りに関しても作業をしている後半に違和感出たりするし、その線はある気がした。で、体の方はまぁ元気。逆立ちで確認したけど普通だった。頭の方は発音がややこしいロシア語がたくさん出てきたせいでちょっとよくわからないわ。でも、脳内で別のことを考え出すみたいな現象が起きたし、アドレナリン出ているからなのか元気だわ(今のところ)。腰はすこしづつ良くはなっている気がする。眼精疲労も良くなっている気がするけどドライアイ感がある。ストレスの方は漫画で結構ある。作業していると体が痒くなってくる。結構言語化したから作業がだいぶ楽になってきてはいるけど、目標がプロっぽいな、で射程圏内に入ったからなのか意識して上手くいかないことで苦しんでいるって感じ。そういう感じのムズ痒さが表に出てきているって感じなんだと思う。漫画の方はだいぶ表現の方がイイ感じかなぁ。色々と納得の行かない部分はあるけど、やりたいことは伝わるんじゃないかって思う。なので、今日から14ページの下描きを本格的始めようかなぁって感じ。平行して進めたかったんだけどちょい無理やった。アークナイツは上振れ来んかったからクイロンまでたどり着かなかった。今日も夜に放送大学やりながらやろうと思うが、クリアしちゃいたい。残すは4つの分隊かな?耐久値増えるやつだけどうすっかなぁ。難しそう。夜中にダラダラはなんやかんやで今のところダラダラはあまりしていないかな。布団に入ってから若干ダラダラするけど、許容範囲内。とりあえず、経過観測が必要っすね。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA