勉強

スペイン語日記翻訳【12】

何を思ったか、スケジュール通りに一日を過ごそうと思いたち始めたことなのですが、当然最初の頃は一週間スケジュールを書かず一週間分のスケジュールを書いたりすることがあり、なんのためのスケジュールかなと思ったこともありましたけどなんやかんやで続けていくごとにスケジュールではなく一日のまとめを書く日記になっていきました。

Empecé a llevar un diario en papel para gestionarme mejor, porque aunque establecía un horario, no lograba seguirlo.
Al principio, a menudo se me olvidaba escribir, así que terminaba anotando todo lo de la semana de golpe.

解説

## 🇪🇸 **1. Empecé a llevar un diario en papel para gestionarme mejor, porque aunque establecía un horario, no lograba seguirlo.**

### ✴️ Meaning:
“I started keeping a paper journal to manage myself better, because although I set a schedule, I couldn’t manage to follow it.”

### 🧩 Grammar Breakdown:

– **Empecé a llevar**
– *empecé* = 1st person singular of *empezar* (preterite tense) → “I began”
– *a llevar* = infinitive form with preposition *a* → “to keep” (or literally, “to carry”)
✅ **”I began to keep…”**

– **un diario en papel**
– *un diario* = “a journal / diary” (masculine, singular)
– *en papel* = “on paper” → clarifies format (as opposed to digital)

– **para gestionarme mejor**
– *para* = indicates purpose → “in order to”
– *gestionarme* = reflexive infinitive → “to manage myself”
– *gestionar* (to manage) + *me* (reflexive object = “myself”)
– *mejor* = “better” (comparative adverb)

➡️ **First Clause Summary:**
“I started keeping a paper journal in order to manage myself better.”

– **porque aunque establecía un horario, no lograba seguirlo**

Let’s parse this subordinated causal and concessive clause:

– **porque** = “because” → introduces the reason
– **aunque** = “although / even though” → introduces contrast
– **establecía un horario**
– *establecía* = imperfect tense of *establecer* → “I was setting / used to set”
– *un horario* = “a schedule”

– **no lograba seguirlo**
– *no lograba* = imperfect tense of *lograr* (“to manage to / succeed in”) → “I couldn’t / wasn’t able to”
– *seguirlo* = *seguir* (to follow) + *lo* (direct object pronoun = “it,” referring to *horario*)
→ “I couldn’t manage to follow it”

✅ Together:
“…because although I was setting a schedule, I wasn’t managing to follow it.”

## 🇪🇸 **2. Al principio, a menudo se me olvidaba escribir, así que terminaba anotando todo lo de la semana de golpe.**

### ✴️ Meaning:
“At first, I often forgot to write, so I ended up writing down everything from the week all at once.”

### 🧩 Grammar Breakdown:

– **Al principio** = “At first” → time marker
– **a menudo** = “often” → frequency adverb
– **se me olvidaba escribir**
– *se me olvidaba* = impersonal construction → “I forgot”
– literally: “It forgot itself to me”
– *se* (reflexive marker), *me* (indirect object), *olvidaba* (3rd person singular imperfect of *olvidar*)
– *escribir* = “to write”

✅ This is a common impersonal phrasing in Spanish, more natural than *yo olvidaba escribir*.

– **así que terminaba anotando**
– *así que* = “so / therefore” → introduces result
– *terminaba* = imperfect tense of *terminar* → “I ended up (habitually)”
– *anotando* = present participle (gerund) of *anotar* (“to jot down”)

– **todo lo de la semana**
– *todo* = “everything”
– *lo de* = idiom meaning “the stuff from / about”
– *la semana* = “the week”
✅ Together = “everything from the week”

– **de golpe**
– idiomatic expression = “all at once” / “in one go”

## 🧩 Summary of Key Grammar Features:
– Use of **imperfect tense** for habitual past actions: *establecía, lograba, olvidaba, terminaba*
– Reflexive/impersonal phrasing: *se me olvidaba*
– Purpose clause with *para* + infinitive: *para gestionarme mejor*
– Direct object pronouns: *seguirlo*
– Idioms: *lo de la semana*, *de golpe*

1時間 今日は若干早起きしたから頭があまり回っていないかもしれん。なので、若干ダラダラ作業してた。ただ、週末の疲労ってのが間違い無くあるって感じる。起きた時にメンタルの疲労感じたし。一応、メンタルの疲労の軽減について言語化を今しているんだけど、おかげでメンタルの疲労はだいぶ軽減されている。けど、普段立って作業をしているのもあって肉体的な疲労ってのが地味に蓄積していて、そっちの疲労もあるからか週末の疲労自体は無くならないっすわ。実際、休日の過ごし方って家でゴロゴロするって感じで体と心のどちらも回復させているわけだから、メンタルの疲労を軽減しても体の方の疲労が残るか…。ただ、体の方の疲労に関しては激しい運動をするわけではないし、正直そこまで疲れはしないと思うんだよね。だから、疲労が蓄積し過ぎな気がするんだよなぁ。とはいえ、休日に丸一日横になっている必要はある。これはさっさと寝るとかで回復できないものなのかなぁ?考える。とりあえず体は疲労が溜まっているっぽいけどまぁ元気な部類、頭の方はちょっと良くない、メンタルの方は疲れているけど、言語化しているのもあって元気だと思う。目の方はドライアイってる感じがあるし、腰の方は少しずつだけど良くはなっている気がする。腰に関しては椅子に座って作業をしてみないと調子がわからない。ただ、横になって休んだ方がいいって感覚があるから疲れているのは間違い無いんだと思う。ほいで漫画の方は14ページの方を本格的に作業を開始し始めて、13ページは今日アップするかなぁって感じ。アークナイツはクイロン撃破までいったわ。最後の最後で上振れ引いてクイロン撃破までやってたから寝る時間が後ろにずれた。ただ、これであとは3分隊クリアしたら12等級マーク完了。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA