ロシア語日記翻訳【15】
最初は「スケジュール帳」から始まり「スケジュール&日記」今は「日記帳」と変わっていき今日も今日とて3年前に買った5年日記に記録していきます。
Сегодня, как обычно, я буду записывать в пятилетний дневник, который купил(а) три года назад.
解説
> **Сегодня, как обычно, я буду записывать в пятилетний дневник, который купил(а) три года назад.**
This sentence is rich in grammatical structure and nuance, so let’s analyze it in detail.
—
## 🧠 Overall Meaning:
“Today, as usual, I will be writing in the five-year diary that I bought three years ago.”—
## 🔍 Word-by-Word Grammar and Explanation:
### 1. **Сегодня**
– Part of speech: adverb
– Meaning: “Today”
– Function: Indicates the time of the action.
– Position: Sentence-initial for emphasis.—
### 2. **как обычно**
– Part of speech: phrase (adverbial expression)
– Meaning: “as usual”
– Grammar:
– **как** = “as”
– **обычно** = “usually” (adverb)
– Function: Describes the manner of the action.
– Note: This is a set phrase used to express routine or habit.—
### 3. **я**
– Part of speech: pronoun (1st person singular, nominative)
– Meaning: “I”
– Function: Subject of the sentence.—
### 4. **буду записывать**
– Part of speech: future tense verb phrase
– Meaning: “will be writing down” / “will be recording”
– Grammar:
– **буду** = future tense of “быть” (to be), 1st person singular
– **записывать** = imperfective infinitive of “to write down, to record”
– Aspect: Imperfective → emphasizes the process or repetition of the action.
– Function: Describes a future habitual or ongoing action.—
### 5. **в пятилетний дневник**
– Translation: “in the five-year diary”
– Grammar:
– **в** = preposition meaning “in” or “into”, followed by accusative case here because it implies direction (writing into)
– **пятилетний** = adjective meaning “five-year”
– Formed from **пять лет** (five years) + adjective suffix **-ний**
– Masculine, singular, accusative to agree with **дневник**
– **дневник** = “diary” (masculine noun, accusative case)
– Function: Indicates the object/place where the writing is directed.—
### 6. **который купил(а)**
– Translation: “which I bought”
– Grammar:
– **который** = relative pronoun (“which/that”), nominative masculine singular to agree with **дневник**
– **купил(а)** = past tense of “купить” (to buy)
– **купил** = masculine
– **купила** = feminine
– The parentheses indicate gender variation depending on the speaker.
– Function: Introduces a relative clause modifying **дневник**—
### 7. **три года назад**
– Translation: “three years ago”
– Grammar:
– **три** = numeral “three”
– **года** = genitive singular of “год” (year), used after numbers 2–4
– **назад** = adverb meaning “ago”
– Function: Time expression indicating when the diary was bought.