ロシア語日記翻訳【16】
東京オリンピックの年まで使えるのでお気に入り
Мне он нравится, потому что его можно использовать до Олимпийских игр в Токио.
解説
> **Мне он нравится, потому что его можно использовать до Олимпийских игр в Токио.**
into its **grammar components** and **meaning**, step by step.
—
## 🧠 Natural English Translation
**”I like it because it can be used until the Tokyo Olympics.”**
—
## 🧩 Grammar and Meaning Breakdown
### 1. **Мне он нравится**
– **Мне**: dative case of *я* (I) → “to me”
– **он**: nominative case of *he/it* → refers to the object being liked
– **нравится**: 3rd person singular present of *нравиться* (to be pleasing)> ✅ Literally: “He/It is pleasing to me” → **”I like it”**
**🧠 Note**: In Russian, the verb *нравиться* is used in a reverse construction compared to English:
– Subject = the thing liked (он)
– Dative = the person who likes it (мне)> 📌 Word order: “Мне он нравится” is slightly emphatic, suggesting contrast (e.g., “I like it, even if others don’t”).
—
### 2. **потому что**
– **потому что**: subordinating conjunction = “because”
– Introduces a causal clause explaining the reason for liking.—
### 3. **его можно использовать**
– **его**: accusative case of *он* = “it” (referring to the object)
– **можно**: impersonal modal verb = “it is possible / one can”
– **использовать**: infinitive = “to use”> ✅ Together: **”it can be used”**
**🧠 Note**: This is a common **impersonal construction** in Russian:
– *можно + infinitive* = “it is possible to…”
– The object (*его*) is in the accusative case.—
### 4. **до Олимпийских игр в Токио**
– **до**: preposition = “until / up to”
– **Олимпийских игр**: genitive plural of *Олимпийские игры* = “Olympic Games”
– **в Токио**: prepositional phrase = “in Tokyo”> ✅ Entire phrase: **”until the Olympic Games in Tokyo”**
—
## ✅ Summary
This sentence uses:
– **Dative + нравится** for expressing preference
– **можно + infinitive** for expressing possibility
– **до + genitive** for expressing time limits