ロシア語日記翻訳【22】
自分が一番若いからこういう損な役割が飛んで来ている気がするので誰か新卒でとってくれないかなー
今年は就活している学生君がいたけど別の会社に内定決まってしまったので誰もこない(悲)
学校の紹介じゃしょうがないよね、しょうがないさ…
В этом году студент, который искал работу, проходил у нас стажировку, но получил предложение от другой фирмы, так что никто не остался (грустно). Говорят, его выбрали благодаря рекомендации от учебного заведения, но мы уже ничего не можем с этим поделать…
解説
### 🧠 Sentence 1:
**“В этом году студент, который искал работу, проходил у нас стажировку, но получил предложение от другой фирмы, так что никто не остался (грустно).”**#### 📚 Grammar Breakdown:
– **В этом году** — *“This year”*, a time expression using the prepositional case with the preposition **в**.
– **студент** — *“the student”*, subject in the nominative case.
– **который искал работу** — a relative clause:
– **который** — *“who”*, refers back to *студент* and agrees in gender and number.
– **искал** — past tense verb (*“was looking”*), imperfective aspect, indicating an ongoing or repeated action.
– **работу** — *“a job”*, accusative case (direct object).
– **проходил у нас стажировку** — main clause:
– **проходил** — *“underwent” / “was doing”* an internship; past tense, imperfective aspect.
– **у нас** — *“with us”*, locative phrase indicating location or affiliation.
– **стажировку** — *“internship”*, accusative case.
– **но получил предложение от другой фирмы** — contrast clause:
– **но** — *“but”*, introduces a change or unexpected outcome.
– **получил** — *“received”*, perfective aspect, completed action.
– **предложение** — *“an offer”*, accusative case.
– **от другой фирмы** — *“from another company”*, genitive case with the preposition **от** (source).
– **так что никто не остался** — consequence clause:
– **так что** — *“so that” / “as a result”*, causal-consequential connector.
– **никто не остался** — *“nobody remained”*, negative construction combining **никто** (“nobody”) with the verb **остался** (“remained”) in past tense.
– **(грустно)** — parenthetical comment meaning *“(sadly)”*; it’s an emotional aside from the speaker, not grammatically tied to the sentence but very expressive.#### 💬 Meaning:
A student who was looking for a job interned with us this year. However, he received an offer from another company, so in the end, nobody stayed. *(Sad.)* — This highlights both the organizational disappointment and a touch of personal regret.—
### 🧠 Sentence 2:
**“Говорят, его выбрали благодаря рекомендации от учебного заведения, но мы уже ничего не можем с этим поделать…”**#### 📚 Grammar Breakdown:
– **Говорят** — impersonal verb in 3rd person plural, *“They say”* / *“It’s said”*, used to introduce reported speech or hearsay.
– **его выбрали** — *“he was chosen”*, passive implication:
– **его** — accusative pronoun *“him”* (direct object).
– **выбрали** — *“chose”*, past tense, perfective aspect.
– **благодаря рекомендации от учебного заведения** — reason phrase:
– **благодаря** — preposition meaning *“thanks to”*; typically followed by dative.
– **рекомендации** — dative case of *“recommendation”*.
– **от учебного заведения** — *“from the educational institution”*, genitive phrase showing the source.
– **но мы уже ничего не можем с этим поделать…** — concession:
– **но** — *“but”*, introduces a limitation.
– **мы** — *“we”*, subject pronoun.
– **уже** — *“already”*, emphasizes that time has passed.
– **ничего не можем** — *“can’t do anything”*, reinforced negation with **ничего**.
– **с этим поделать** — *“do (anything) about it”*, fixed phrase using **с** + instrumental case (**этим**), meaning taking action regarding something.#### 💬 Meaning:
People say he was selected because of a recommendation from his university. But at this point, we can’t do anything about it… — Implying a sense of resignation and powerlessness to influence the outcome.