スペイン語日記翻訳【23】
とにかく来年は何がなんでも絶対にしたくないので忘年会頑張ります。
En realidad no quiero presentarme en la fiesta de fin de año del próximo año, así que daré lo mejor de mí en la de este año.
解説
### 🧠 Overall Meaning
> **“Actually, I don’t want to attend next year’s New Year’s party, so I’m going to give it my best at this year’s.”**
The speaker is expressing their reluctance to attend the party _next year_, and as a result, they are motivated to make this year’s celebration count.
—
### 🧩 Grammar Breakdown
#### 1. **“En realidad”**
– **Type**: Discourse marker / adverbial phrase
– **Function**: Introduces a clarification or contrast with what might be expected.
– **Translation**: “Actually” / “In fact”#### 2. **“no quiero presentarme”**
– **Verb phrase**: `querer` + reflexive verb `presentarse`
– **Tense**: Present indicative (`quiero`) showing current intent or desire
– **“Presentarse”** here means “to show up” or “to attend”. It’s often reflexive when someone voluntarily goes somewhere or presents themselves.
– **Note**: This is informal; for more formal contexts, one might use “asistir a”.#### 3. **“en la fiesta de fin de año del próximo año”**
– **Prepositional phrase**:
– `en` = “at” (location)
– `la fiesta de fin de año` = “the New Year’s party”
– `del próximo año` = “of next year”
– **Structure**: Noun + prepositional phrase + genitive-like construction (`del` = `de + el`)
– This whole chunk tells us *which* party is being referred to.#### 4. **“así que daré lo mejor de mí”**
– **Connector**: `así que` = “so”, expressing consequence
– **Verb**: `daré` is the simple future of `dar`, meaning “I will give”
– **Phrase**: `dar lo mejor de mí` = “give my best” or “do my best”
– Set expression showing maximum effort
– **Mood**: Future intention to counterbalance current reluctance#### 5. **“en la de este año”**
– **Ellipsis and substitution**: “la” stands in for “fiesta de fin de año”
– This is a classic example of **using definite articles + “de”** to avoid repetition:
– Literally: “in the one of this year”
– Natural translation: “at this year’s [party]”