スペイン語日記翻訳【41】
先天的な才能は、生まれ持った才能で両親とか、環境とかのことで自分でどうにもしようがない才能のことで、後天的な才能は何かを「好き」かどうかの才能
サッカーが好きだからサッカー選手、絵を描くのが好きだから画家みたいな何かを目指す上でなくてはならないみたいな才能
El talento innato es algo con lo que naces. Está determinado por tus padres, el entorno y otros factores, así que no es algo que puedas cambiar por ti mismo.
En cambio, el talento adquirido se basa en si algo te gusta o no. Por ejemplo, puedes convertirte en futbolista porque te gusta el fútbol, o en pintor porque te gusta dibujar. Son talentos esenciales para perseguir una meta.
解説
### 🧠 2. **Está determinado por tus padres, el entorno y otros factores, así que no es algo que puedas cambiar por ti mismo.**
#### ✅ Meaning:
“It is determined by your parents, your environment, and other factors, so it is not something you can change by yourself.”
This sentence elaborates on the origins of innate talent and emphasizes its immutability.#### 🧩 Grammar & Syntax:
– **Subject (implied):** *El talento innato* (carried over from previous sentence)
– **Verb phrase:** *Está determinado* — passive voice using *estar* + past participle (*determinado*)
– **Agent phrase:** *por tus padres, el entorno y otros factores* — introduced by *por*, listing causal agents
– **Coordinating conjunction:** *así que* — “so,” linking cause and consequence
– **Negative clause:** *no es algo que puedas cambiar por ti mismo*
– *no es algo* = “it is not something”
– *que puedas cambiar* = relative clause with subjunctive (*puedas*) due to negation and uncertainty
– *por ti mismo* = reflexive emphasis (“by yourself”)#### 💫 Stylistic Note:
The shift to passive voice (*está determinado*) subtly removes agency, reinforcing the idea that innate talent is externally imposed. The subjunctive *puedas* adds a layer of impossibility or limitation.