スペイン語日記翻訳【43】
先天的な才能は、生まれ持った才能で両親とか、環境とかのことで自分でどうにもしようがない才能のことで、後天的な才能は何かを「好き」かどうかの才能
サッカーが好きだからサッカー選手、絵を描くのが好きだから画家みたいな何かを目指す上でなくてはならないみたいな才能
El talento innato es algo con lo que naces. Está determinado por tus padres, el entorno y otros factores, así que no es algo que puedas cambiar por ti mismo.
En cambio, el talento adquirido se basa en si algo te gusta o no. Por ejemplo, puedes convertirte en futbolista porque te gusta el fútbol, o en pintor porque te gusta dibujar. Son talentos esenciales para perseguir una meta.
解説
### 🧠 4. **Por ejemplo, puedes convertirte en futbolista porque te gusta el fútbol, o en pintor porque te gusta dibujar.**
#### ✅ Meaning:
“For example, you can become a footballer because you like football, or a painter because you like to draw.”
This sentence illustrates how personal interest can lead to skill development.#### 🧩 Grammar & Syntax:
– **Connector:** *Por ejemplo* — introduces exemplification
– **Verb phrase:** *puedes convertirte en* — modal verb *poder* + reflexive *convertirse en* (“to become”)
– **Noun phrases:** *futbolista*, *pintor* — professions, used as predicate nominatives
– **Causal clauses:** *porque te gusta el fútbol*, *porque te gusta dibujar*
– *te gusta* = impersonal verb *gustar* with indirect object pronoun *te*
– *el fútbol* = definite noun
– *dibujar* = infinitive verb used as noun#### 💫 Stylistic Note:
The parallel structure (*porque te gusta…*) creates rhythmic symmetry, reinforcing the idea that passion is the seed of talent.