スペイン語日記翻訳【71】
誕生日は休日がいいっすね(小声)
Ojalá mi cumpleaños fuera un día festivo… (susurrando)
解説
## 🌙 Full Sentence:
**Ojalá mi cumpleaños fuera un día festivo… (susurrando)**
*“I wish my birthday were a holiday… (whispering)”*—
## 🧩 1. **Ojalá**
### 🌱 Meaning:
– A deeply expressive word meaning *“I hope”*, *“I wish”*, or *“if only”*.
– It conveys **longing**, often for something **unlikely or impossible**.
– Etymologically derived from Arabic *in shā’ Allāh* (“if God wills”), reflecting a sense of fate or divine will.### 🧠 Grammar:
– Functions as a **fixed interjection**.
– Always followed by a **verb in the subjunctive mood**.
– Can be used with present, imperfect, or pluperfect subjunctive, depending on the degree of unreality or time reference.### 💫 Emotional tone:
– In this sentence, it introduces a **wistful, unreal desire** — the speaker knows their birthday is not a holiday, but dreams it could be.## 🪶 Putting it all together
> **Ojalá mi cumpleaños fuera un día festivo… (susurrando)**
> “If only my birthday were a holiday… (whispering)”– The sentence expresses a **wistful, unreal desire**.
– The **subjunctive mood** (*fuera*) marks the wish as **hypothetical**.
– The **ellipsis** and **whispering** create a tone of **gentle longing**, almost like a secret dream.