勉強

ロシア語日記翻訳【96】

そういうわけで寒い日になると、暖かい部屋でコーヒーをすすりながらその死にそうになった日の事を思い出してなつかしんでいます。

«В холодные дни я сижу в тёплой комнате, потягиваю кофе и с ностальгией вспоминаю те времена, когда казалось, что я замерзаю насмерть.»

解説

## Full Sentence
**«В холодные дни я сижу в тёплой комнате, потягиваю кофе и с ностальгией вспоминаю те времена, когда казалось, что я замерзаю насмерть.»**

### 3. «потягиваю кофе»
– **Grammar:**
– *потягиваю* — verb, 1st person singular present of *потягивать* (“to sip slowly, to take small sips”).
– *кофе* — noun, indeclinable masculine (same form in nominative/accusative). Here it’s **accusative object**.
– **Meaning:** “I sip coffee.”
→ Adds detail to the cozy scene.

10分 今日は体調が悪いわ。理由としては風邪だから。昨日から寒気がして違和感を感じてたけど、朝方に熱っぽい症状が起きて冷えピタするところで風邪って明確に判断が出来たって感じ。同時にここ最近の調子の悪さは風邪ってことだったんかなぁって思う。というのも、寝ていると鼻詰まりが良く起きるんだよね。その辺が風邪による症状だとすると、納得って感じ。で、いつもより少し長く寝たから多少改善した。前回みたいにガッツリ熱が出てくれたりすれば良かったんだけどね。そしたら一気に治せた。けど、汗をかくみたいこともなかったし、中途半端な感じの風邪だったからまだ風邪の症状が潜伏しているって感じ。このまま治ってくれると助かる。で、体調。体の方は流石に風邪気味ってのもあって、逆立ちはムリだったわ。なのでわからない。けど、昨日走った感じ、普通なんだよね。だから、体の方は元気なんじゃないかって思う。頭の方は風邪でボーっとするような感じはあるけど普通だと思う。メンタルは風邪を引いているから普段気にならないことが気になるって感じがあるかなぁって思ったけど、思ったほどではないかなぁって印象。なんとなくなんだけど、不安を感じづらくなっているのもあるのかなぁって思った。ストレスもそうだけど、ここ数か月でメンタル周りの言語化も粗方終わったから「知ってる知ってる」って対処出来る感じがあるって感じ。目の方は風邪の症状で乾いている感じはあったけど、睡眠時間としてはしっかりと確保したから元気って感じ。ストレスはないかなぁ。で、風邪なんだけど、どこで貰ってきたんだろう?人が多く利用する環境を利用する都合そこで貰ってきたってのがしっくりくる。けど、免疫の方で倒せなかったんかなぁ?昼夜逆転しているとかが影響しているとか?または、休みが足りないとかが発症させた?休みがないことかなぁ。やっぱりムリしている感じはあるもんなぁ。これはリソース配分の問題なのかなぁ?免疫の方に割くリソースが無くて風邪が発症したとか?けど、風邪に対しては本能が働くだろうから、優先的にリソースが割かれる気がする。むしろ、ずっと潜んでいた風邪に対して攻勢をかけたのが今回なのかもしれない。だって、週明けでリソースがあるわけで、仕掛けるなら今だし。こっちの方がしっくりくる。籠城している風邪を野放しにしていられないってことで攻勢にかけて症状が発生した。これだったら腑に落ちる。ってことは今回の攻勢で粗方倒したはずだから以降は元気になるのかもしれない。仕事の方は昨日作業をしようと思ってたんだけど、頭の方が元気だったので日記の方に時間を割いてあんまできなかったわ。漫画の方はとりあえずSNS向けの方の漫画を一度下描きした。ペン入れまでするつもりはない作品なので、下描きも割と気楽に作業できる感覚があって驚いたわ。この辺の差はどっかでか言語化したいかなぁって印象。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA