スペイン語日記翻訳【98】
そういうわけで寒い日になると、暖かい部屋でコーヒーをすすりながらその死にそうになった日の事を思い出してなつかしんでいます。
«En los días fríos me siento en una habitación cálida, tomando café y recordando con nostalgia aquellos tiempos en los que sentía que me iba a morir de frío.»
解説
## Full Sentence
**«En los días fríos me siento en una habitación cálida, tomando café y recordando con nostalgia aquellos tiempos en los que sentía que me iba a morir de frío.»**—
### 5. «en los que sentía que me iba a morir de frío»
– **Grammar:**
– *en* — preposition (“in”).
– *los que* — relative pronoun (“in which”).
– *sentía* — verb, 1st person singular **imperfect tense** of *sentir* (“to feel”). Imperfect conveys ongoing or repeated past feeling.
– *que* — conjunction (“that”).
– *me* — reflexive pronoun, 1st person singular.
– *iba* — verb, 1st person singular **imperfect tense** of *ir* (“to go”).
– *a morir* — infinitive construction (“to die”).
– *de frío* — prepositional phrase (“of cold”), idiomatic in Spanish meaning “from the cold.”
– **Meaning:** “In which I felt that I was going to die of cold.”
→ Refers to past experiences of extreme cold, remembered dramatically.