勉強

ロシア語日記翻訳【101】

家のエアコンが効きが悪い…

Дома кондиционер плохо работает…

解説

## 3. Meaning
– The sentence states that **the air conditioner located at home is functioning poorly**.
– *Дома* specifies location (“at home”), not just “a conditioner in general.”
– *плохо работает* conveys that it is not broken completely, but its performance is unsatisfactory.

## 4. Nuances
– **Дома** vs. **в доме**:
– *Дома* = “at home” (general, idiomatic).
– *в доме* = “in the house” (more literal, physical location).
– Here, *дома* is natural because it refers to the speaker’s home environment.

– **плохо работает** vs. **не работает**:
– *плохо работает* = “works poorly” (still functioning, but not well).
– *не работает* = “doesn’t work at all.”
– The choice of *плохо* softens the statement: it’s malfunctioning, not completely broken.

10分 今日は休みにしてみた。取り切れない疲労があってそれをどうすれば取れるのか?って部分を確認するために、休みにしたんだけど、休みは休みでやることがねぇーな。アークナイツの統合戦略に新しいのがきたからそれをやっているけど、外に作業をしに行けば良かったって感じた。ただ、休んで良かったって感じる僕もいるんだよなぁ。その謎の葛藤がある。なんだこれ?疲労を取る上で正しい一手をうっている感覚もあって、微妙な感じ。だとすると何なんだろう?日記で書こうと思うけど、こういう事だよな。言語化する材料になるわけで、それは疲労回復の一手になっている。あとは、この辺の感覚をきちんと言語化するって事かなぁって思う。で、体調。体はわかんねぇ。休みだけど、胸筋回りに力が入っている感じがあるから元気だと思う。頭は寝たのもあって元気かな。メンタルは休みなんで問題ない。目の方は乾いているけど、目薬さしてないわ。ストレスは若干感じるか?内蔵のどこかわからんがきりっとした。ただ、これダラダラして思うように作業が進んでないって奴な気がする。外に出ればこれを書いている時には予定終わっているからね。ただ、外に出てたら疲労が溜まるって感覚があるのも確かなんだよなぁ。だからどっちもどっち状態。とりあえず、仕事あるのでそれだけやっちゃおうと思う。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA