勉強

スペイン語日記翻訳【103】

Today, I almost felt like throwing up while working on SSL for the VPS server. The SSL certificate was successfully authenticated, so I followed various settings from reference sites. But when I tried to restart the server, it said ‘Cannot restart’. Why!?

Hoy casi me dieron ganas de vomitar mientras trabajaba con el SSL del servidor VPS.
El certificado SSL se autenticó correctamente, así que seguí varias configuraciones de sitios de referencia.
Pero cuando intenté reiniciar el servidor, apareció: “No se puede reiniciar”.
¡¿Por qué!?

解説

# ⭐ 1. **Hoy casi me dieron ganas de vomitar mientras trabajaba con el SSL del servidor VPS.**

## 🌐 **Meaning**
“Today I almost felt like throwing up while I was working with the SSL of the VPS server.”

The sentence expresses frustration and physical disgust caused by technical work.

## 🧩 **Grammar Breakdown**

### **Hoy**
– Adverb of time: “today.”
– Sets the temporal frame.

### **casi**
– Adverb: “almost.”
– Modifies the entire phrase *me dieron ganas de vomitar*.

### **me dieron ganas de vomitar**
This is an idiomatic Spanish construction.

– **me**
– Indirect object pronoun (1st person).
– Marks the experiencer.

– **dieron**
– 3rd person plural preterite of *dar* (“to give”).
– Literal: “they gave me,” but here it’s impersonal.

– **ganas**
– Noun, plural: “desires / urges.”

– **de vomitar**
– Infinitive phrase: “to vomit.”

→ Idiomatic meaning: **“I felt like vomiting.”**

Spanish uses a pseudo‑impersonal plural (*dieron*) to express spontaneous feelings.

### **mientras**
– Subordinating conjunction: “while.”

### **trabajaba**
– Imperfect tense, 1st person singular of *trabajar*.
– Indicates an ongoing action in the past.

### **con el SSL**
– Prepositional phrase: “with the SSL.”
– *el* = definite article.

### **del servidor VPS**
– *del* = de + el.
– Means “of the VPS server.”
– Specifies which SSL.

## 🧱 **Syntax Structure**

– **Main clause:**
*Hoy casi me dieron ganas de vomitar*
(Adverb → adverb → impersonal verb phrase)

– **Subordinate temporal clause:**
*mientras trabajaba con el SSL del servidor VPS*
(Conjunction → verb → complements)

The structure is:

**[Time] + [Experiencer construction] + [Temporal subordinate clause]**

30分 今日は昨日と比べると元気かなぁ。なんでだろう?昨日はマジで集中力なかったんだよね。反面今日は昨日と比べると元気。やっぱり一日空けるみたいな対応が必要だったりするんかなぁ?不思議。で、体調。体の方は普通だけど若干体が重いって感じた。というか、筋トレ翌日の疲労感が今来たって感じ?もしくは寝違えた?なんか首に違和感。その辺もあって重さ感じたんかなぁ?よくわからん。頭の方はそこそこ冴えている。気になる感じは0だね。メンタルも特にって感じだけど、睡眠の質は間違いなく悪かった。なんか途中で目が覚める。枕がきになる感じが ずっとあるんだよなぁ。そのせいで首回りがしんどいって感じ。ストレートネックのストレッチをしているんだけど、効いてる感じも無いんよね。だから、ストレートネックではない可能性もあってその辺も関係しているのかもしれない。目の方は目薬が必要ではあるけど、少しづつ良くはなってきているって感じ。ストレスは途中で起きてしまうって部分かなぁ。それが気になるって感じ。あと、この1週間は疲労を取るために使っているんだけど、作業しちゃっているんだよね。で、なんとなくだけど家でゴロゴロしてれば取れる疲労があるなぁって感じた。結局のところ作業をしてしまうと交感神経が優位になって疲れるってことなのかなぁって思う。家でゴロゴロしてれば副交感神経が優位で疲れないから疲労も取れるよねーって話。絵を描く趣味とかがあればねーそうやって疲労も取れるんだけどなぁって感じた。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA