スペイン語日記翻訳【105】
Today, I almost felt like throwing up while working on SSL for the VPS server. The SSL certificate was successfully authenticated, so I followed various settings from reference sites. But when I tried to restart the server, it said ‘Cannot restart’. Why!?
Hoy casi me dieron ganas de vomitar mientras trabajaba con el SSL del servidor VPS.
El certificado SSL se autenticó correctamente, así que seguí varias configuraciones de sitios de referencia.
Pero cuando intenté reiniciar el servidor, apareció: “No se puede reiniciar”.
¡¿Por qué!?
解説
# ⭐ 3. **Pero cuando intenté reiniciar el servidor, apareció: “No se puede reiniciar”.**
## 🌐 **Meaning**
“But when I tried to restart the server, the message ‘Cannot restart’ appeared.”—
## 🧩 **Grammar Breakdown**
### **Pero**
– Coordinating conjunction: “but.”
– Introduces contrast.### **cuando**
– Subordinating conjunction: “when.”### **intenté**
– Preterite, 1st person singular of *intentar* (“to try”).### **reiniciar el servidor**
– Infinitive phrase.
– *reiniciar* = “to restart.”
– *el servidor* = direct object.### **apareció**
– Preterite, 3rd person singular of *aparecer* (“to appear”).### **“No se puede reiniciar”**
– Impersonal passive construction.
– *se puede* = “one can / it can.”
– *no se puede reiniciar* = “cannot be restarted.”—
## 🧱 **Syntax Structure**
– **Subordinate clause:**
*cuando intenté reiniciar el servidor*– **Main clause:**
*apareció: “No se puede reiniciar”*Overall:
**[Contrast] + [Temporal clause] + [Main clause + quoted message]**