勉強

スペイン語日記翻訳【106】

Today, I almost felt like throwing up while working on SSL for the VPS server. The SSL certificate was successfully authenticated, so I followed various settings from reference sites. But when I tried to restart the server, it said ‘Cannot restart’. Why!?

Hoy casi me dieron ganas de vomitar mientras trabajaba con el SSL del servidor VPS.
El certificado SSL se autenticó correctamente, así que seguí varias configuraciones de sitios de referencia.
Pero cuando intenté reiniciar el servidor, apareció: “No se puede reiniciar”.
¡¿Por qué!?

解説

# ⭐ 4. **¡¿Por qué!?**

## 🌐 **Meaning**
“Why!?”

Expresses frustration, disbelief, or exasperation.

## 🧩 **Grammar**
– Interrogative adverb.
– No verb needed; context supplies the implied question.

## 🧱 **Syntax**
– One-word exclamatory/interrogative sentence.
– Mixed punctuation (¡¿ … !?) intensifies emotion.

# ⭐ Final Summary

You now have:

– **Meaning** of each sentence
– **Grammar** of every key word
– **Syntax** of each clause
– **Idiomatic constructions** explained
– **Technical context** preserved

If you want, I can also:

– Compare these Spanish structures with the Russian equivalents
– Provide a side‑by‑side syntax tree
– Show how Spanish expresses spontaneous feelings (*me dieron ganas*) vs. Russian (*меня чуть не вырвало*)

Just tell me how deep you want to go.

10分 なんか週末の疲労感があるわ。今週は人の目を避けて作業をしているにもかかわらずこんだけ疲労を感じるってなんでなんだろう?この辺は日記の方で言語化するかなぁ。で、体調。体の方は今日は試していないけど元気な気がする。メンタル的な疲労は感じるけど、肉体的には問題がないってやつ。頭の方も今週はそんなに使ってないから元気かなぁ。メンタルは疲れている。そのせいもあってか睡眠の質が悪い気がする。目の方は乾いているけど、目薬さしたらとりあえず大丈夫そう。眼精疲労の方の目薬さしてみた。ストレスはなんかあるわ。これは漫画だね。ペン入れ周りについて考えるようになってから、ちょっと目的地が遠くに感じて思い通りにいかないから感じているっぽい。ただ、やれば確実に前進できているから今がピークなんじゃないかって思う。あと、今描いているオスガキって作品のサイクルがマジでいいわ。2週にいっぺん更新する感じだから試行錯誤の回数を稼げるってのが本当にでかい。ただ、スピードが犠牲になっているわ。ペン入れで試行錯誤をしててそのせいで時間がかかっているって感じ。まぁ、今はしょうがないのかなぁって感じ。花花の10.5話でもペン入れ方法についてはちょっと試すかなぁ。ということで書き直してみようと思う。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA