ロシア語日記翻訳【111】
As it turned out, the site I referenced used a slightly different method compared to other sites. So, I changed my approach and tried again, and it worked smoothly.
Как выяснилось, сайт, на который я ориентировался, использовал немного другой метод по сравнению с другими. Поэтому я изменил подход, попробовал ещё раз — и всё прошло гладко.
解説
Here is a **precise, clause‑by‑clause breakdown** of **meaning**, **grammar**, and **syntax** for the Russian sentences. I’ll unpack every important structure so you can see exactly how the sentence works internally.
—
# ⭐ 1. **Как выяснилось, сайт, на который я ориентировался, использовал немного другой метод по сравнению с другими.**
## 🌐 **Overall meaning**
“As it turned out, the site I was relying on used a slightly different method compared to the others.”This sentence explains a discovery: the reference site used a different approach.
—
# 🧩 **Grammar and Syntax Breakdown**
## **1. Как выяснилось**
– **как**
– Conjunction meaning “as / when / it turned out that.”
– **выяснилось**
– Past tense, neuter, perfective of *выясниться* (“to become clear / to turn out”).
– Impersonal construction: no explicit subject.**Function:**
This is an **introductory clause** giving background information.
Equivalent to: “As it turned out,” “Apparently,” “It became clear that…”—
## **2. сайт**
– Noun, masculine, nominative.
– Subject of the main clause.—
## **3. на который я ориентировался**
This is a **relative clause** modifying *сайт*.### **на который**
– Relative pronoun *который* in the **accusative case** after the preposition *на*.
– Means “on which / which I relied on.”### **я**
– Subject of the relative clause.### **ориентировался**
– Past tense, masculine, imperfective, reflexive verb (*ориентироваться*).
– Means “to rely on,” “to use as a reference,” “to follow.”**Meaning of the clause:**
“the site **which I relied on**”—
## **4. использовал**
– Past tense, masculine, imperfective of *использовать* (“to use”).
– Predicate of the main clause.—
## **5. немного другой метод**
– **немного** = “slightly / a bit” (adverb modifying *другой*).
– **другой** = “different / another.”
– **метод** = “method” (direct object).→ “a slightly different method”
—
## **6. по сравнению с другими**
– **по сравнению с** = fixed prepositional phrase meaning “in comparison with.”
– **другими** = instrumental plural of “others.”→ “compared to the others”
—
# 🧱 **Full Syntax Structure**
– Introductory clause: **Как выяснилось**
– Main clause subject: **сайт**
– Relative clause: **на который я ориентировался**
– Predicate: **использовал**
– Object: **немного другой метод**
– Comparative phrase: **по сравнению с другими**