ロシア語日記翻訳【114】
I’m Twotone, and I thought my tears had long since dried up.
Я — Твотон, и я думал, что мои слёзы уже давно высохли.
解説
—
## **2. и**
– Coordinating conjunction.
– “and.”
– Connects two independent clauses.—
## **3. я думал**
### **я**
– Pronoun, nominative.
– Subject of the second clause.### **думал**
– Past tense, masculine, imperfective of *думать* (“to think”).
– Means “I thought.”**Grammar note:**
– Masculine ending *-л* indicates the speaker is male.
– Imperfective because it expresses a mental state or belief.—
## **4. что мои слёзы уже давно высохли**
This is a **subordinate clause** introduced by *что* (“that”).### **что**
– Subordinating conjunction.
– Introduces reported thought: “that…”—
### **мои слёзы**
– **мои** = possessive pronoun, plural, nominative. “my.”
– **слёзы** = noun, plural, nominative. “tears.”
– Subject of the subordinate clause.—
### **уже**
– Adverb.
– “already.”### **давно**
– Adverb.
– “long ago / long since.”**уже давно** together means:
“long since / already a long time ago.”—
### **высохли**
– Past tense, plural, perfective of *высохнуть* (“to dry up”).
– “dried up.”**Grammar note:**
– Perfective because the drying is viewed as a completed action.
– Plural verb form agrees with plural subject *слёзы*.—
# 🧱 **Syntax Structure**
The sentence contains **two main clauses** and **one subordinate clause**:
1. **Main clause 1:**
*Я — Твотон*
(Subject + predicate noun with dash)2. **Main clause 2:**
*и я думал*
(Conjunction + subject + verb)3. **Subordinate clause (object of “думал”):**
*что мои слёзы уже давно высохли*
(Conjunction + subject + adverbs + verb)Full structure:
**[I am Twotone], and [I thought] [that my tears had long since dried up].**
—
# 🌟 Summary
– **Я — Твотон** uses the Russian dash to express identity.
– **я думал** expresses a past belief.
– **что мои слёзы уже давно высохли** is a subordinate clause describing that belief.
– The adverb pair **уже давно** intensifies the sense of “long ago.”
– The perfective **высохли** marks a completed emotional/physical state.—
If you want, I can also compare this structure with the Spanish version you translated earlier, or break it into a syntax tree.