勉強

スペイン語日記翻訳【115】

The incident began when I had a dispute with my boss over a project deadline. Given the circumstances, I was helplessly overwhelmed. It was then that a colleague, who joined the company after me and is nearly a decade older (hereafter referred to as ‘A-san’), stood up for me.

El incidente comenzó cuando tuve una discusión con mi jefe por el plazo de un proyecto. Dadas las circunstancias, me sentí completamente desbordado e indefenso. Fue entonces cuando un colega que entró en la empresa después que yo y que me lleva casi una década (en adelante, “A‑san”) salió en mi defensa.

解説

Absolutely, 智哉 — let’s take these Spanish sentences apart with full grammatical precision and clear semantic structure. I’ll unpack **meaning**, **grammar**, and **syntax** clause by clause.

# ⭐ 1. **El incidente comenzó cuando tuve una discusión con mi jefe por el plazo de un proyecto.**

## 🌐 **Meaning**
“The incident began when I had an argument with my boss about a project deadline.”

## 🧩 **Grammar Breakdown**

### **El incidente**
– **El** — definite article, masculine singular
– **incidente** — noun, masculine singular
→ Subject of the sentence.

### **comenzó**
– 3rd person singular, **preterite** of *comenzar* (“to begin”).
– Preterite = completed past action.
→ “began.”

### **cuando**
– Subordinating conjunction meaning **“when.”**
– Introduces a temporal clause.

### **tuve una discusión**
– **tuve** — 1st person singular, preterite of *tener* (“to have”).
– **una discusión** — direct object (“an argument”).
→ “I had an argument.”

### **con mi jefe**
– **con** — “with.”
– **mi jefe** — “my boss.”
→ “with my boss.”

### **por el plazo de un proyecto**
– **por** — indicates cause or reason (“because of / over”).
– **el plazo** — “the deadline.”
– **de un proyecto** — “of a project.”
→ “over the deadline of a project.”

## 🧱 **Syntax Structure**
**[Main clause] El incidente comenzó**
**[Temporal clause] cuando tuve una discusión…**

10分 今日も睡眠は短い。理由は信長の野望。朝方までやってたわ。これで3日連続。信長の野望をすることで何か効果があるんじゃないかって思ったんだけど、結論無さそう。昨日がたまたまいい感じだったのと、副交感神経が優位になったことによる一時的な改善は見られたけどたまたまだわ。それに昨日が良かったのも枕の問題くさい。昨日と同じ条件で寝たけど、今日はそんなでもないし。ただ、昨日は外に出て作業したけど、今日は家。作業をする分にはゲームしたことで副交感神経が優位になって、いい感じのバランスがとれたんかもしれない。けど、今日はずっと家。常に副交感神経が優位になっているから、バランス取る必要がない。この辺も影響ありそう。なので、夜中のゲームはしない方が良いね。睡眠が少ないことでのデメリットの方が圧倒的に多いい。で、体調。体の方は思ったより元気。週一の筋トレしたわけだけど、普通にできた。あと、筋肉付いているんか知らんけど余裕があった。ずっと同じことしかしてないんだけど、やっぱり疲労関係を言語化したのが大きいかもしれない。走ってても明らかに楽だしなぁ。つか、今までがおかしくて、今が世間一般の人と同じに戻ったって話だと思う。あとは、太ったとかもあるのかなぁ。脂肪が筋肉になっている的な。でも、体が重くなったら回数減る気がするんだけど、回数減ってないから。脂肪がそのまま筋肉にコンバートしているのかなぁって思う。頭の方はなんかいいかも。ここまでノンストップで書けているし。この後少し仕事進めようと思っているけど、仕事に使うの勿体ないかもしれん。そういえば、ゲームした後って勉強とか捗る感覚があるんだけど、ゲームで副交感神経優位にして、勉強で交感神経優位にするといい感じのバランスになるとかあるんかなぁ?長々とバランスした後にする仕事や勉強って捗る感覚あるし、その辺の性質はありそう。この辺気になるから後で書き出そうかなぁ。で、書き出したから脱線したわ。頭の調子が良いからなんか脱線捗った。メンタルとストレスは睡眠のせいであるね。ただ、この睡眠によるメンタルとストレスってなんの影響があるんだ?感じるんだけど、仕事も忙しくないから機能していないかも。気づいた霧散している気がする。だからか早く寝ようってならないのかなぁって思う。ちょっと気になった。目の方は睡眠が足りないせいで、ちょい瞼が重いわ。寝れば治る気がする。あと、ここ最近あった顔の違和感。なんか老けて見れる現象があって、なんか顔の筋肉の方に違和感があった。色々と試してるんだけど、おでこの筋肉から後頭部の筋肉が緩んでいることで起きているっぽい。なので、その辺を動かしてると改善傾向。これ、疲れてたり眼鏡しているとその辺の筋肉が緩んでいる感覚が昔からあった。調べる感じ直接の関係はなさそうだけど、裸眼だとそれを見るために眉間にしわがよったりって感じで目が努力するけど、眼鏡をするとその努力が必要になくなるから、それによって衰えているんじゃないかって思う。自堕落な生活してたら脂肪でだるだるになるって奴かもな。実際、一日の大半眼鏡しているので、目が努力していないってのは正しい気がする。そんなもんかなぁ。漫画の方は少しづつだけど、言語化して不調解消中。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA