スペイン語日記翻訳【116】
The incident began when I had a dispute with my boss over a project deadline. Given the circumstances, I was helplessly overwhelmed. It was then that a colleague, who joined the company after me and is nearly a decade older (hereafter referred to as ‘A-san’), stood up for me.
El incidente comenzó cuando tuve una discusión con mi jefe por el plazo de un proyecto. Dadas las circunstancias, me sentí completamente desbordado e indefenso. Fue entonces cuando un colega que entró en la empresa después que yo y que me lleva casi una década (en adelante, “A‑san”) salió en mi defensa.
解説
# ⭐ 2. **Dadas las circunstancias, me sentí completamente desbordado e indefenso.**
## 🌐 **Meaning**
“Given the circumstances, I felt completely overwhelmed and defenseless.”—
## 🧩 **Grammar Breakdown**
### **Dadas las circunstancias**
– **dadas** — feminine plural past participle of *dar*, agreeing with *circunstancias*.
– Functions as an **absolute participial construction**, equivalent to:
**“Given the circumstances” / “Considering the circumstances.”**– **las circunstancias** — “the circumstances.”
→ Sets the context for the main clause.
—
### **me sentí**
– **me** — reflexive pronoun (1st person).
– **sentí** — 1st person singular, preterite of *sentirse* (“to feel”).
→ “I felt.”—
### **completamente**
– Adverb: “completely.”### **desbordado**
– Past participle used as adjective: “overwhelmed,” “overflowed emotionally.”### **e indefenso**
– **e** — variant of **y** used before words beginning with *i-* or *hi-* to avoid awkward sound.
– **indefenso** — “defenseless.”→ “completely overwhelmed and defenseless.”
—
## 🧱 **Syntax Structure**
**[Absolute participial phrase] Dadas las circunstancias,**
**[Main clause] me sentí completamente desbordado e indefenso.**—