勉強

スペイン語日記翻訳【124】

My boss isn’t sadistic enough to berate someone who’s crying, so the situation was resolved peacefully. However, I was surprised that I started crying. I thought to myself, ‘Is this what they mean by “if pushing doesn’t work, try pulling” when trying to win over a woman?’ This odd thought process helped me stop crying. But honestly, a grown man crying isn’t a pretty sight, so it’s best to avoid it (I really apologize for that).

Mi jefe no es tan sádico como para regañar a alguien que ya está llorando, así que la situación se resolvió de manera pacífica.
Sin embargo, me sorprendió haber empezado a llorar.
Incluso pensé: “¿Será esto lo que quieren decir con ‘si empujar no funciona, prueba tirando’ cuando intentas ganarte a una mujer?”
Ese pensamiento tan extraño me ayudó a dejar de llorar.
Pero, siendo sincero, ver a un hombre adulto llorando no es precisamente agradable, así que es mejor evitarlo (y pido disculpas de verdad por aquello).

解説

# ⭐ 3. **Incluso pensé: “¿Será esto lo que quieren decir con ‘si empujar no funciona, prueba tirando’ cuando intentas ganarte a una mujer?”**

## 🌐 **Meaning**
“I even thought: ‘Is this what they mean by “if pushing doesn’t work, try pulling” when you try to win over a woman?’”

## 🧩 **Grammar Breakdown**

### **Incluso pensé**
– **incluso** — “even.”
– **pensé** — preterite of *pensar* (“I thought”).

### **¿Será esto lo que quieren decir…?**
This is a **future-of-probability** construction.

– **será** — future tense of *ser*, used here to express speculation:
→ “Could this be…?” / “Is this perhaps…?”
– **esto** — “this.”
– **lo que** — relative pronoun: “that which / what.”
– **quieren decir** — “they mean.”

→ “Could this be what they mean…?”

### **con ‘si empujar no funciona, prueba tirando’**
– **con** — “by / with.”
– Quoted phrase: “if pushing doesn’t work, try pulling.”

### **cuando intentas ganarte a una mujer**
– **cuando** — “when.”
– **intentas** — 2nd person singular present (“you try”).
– **ganarte** — reflexive infinitive of *ganar(se)* meaning “to win someone over.”
– **a una mujer** — direct object (“a woman”).

30分 今日は早起きしようと思ったんだけど、ダメだったわ。なんか寝足りない感じがあってできなかった。というか僕の最適な睡眠時間が9時間なんじゃないかって考え始めてる。ちょっと、7時間30分だと足りない感じがある。ただ、休日とかだとそれでも問題ないって感じるんだよなぁ。だから、平日と休日で必要な睡眠時間が違うってことなのかなぁ?単純に考えると、緊張の有無がある気がする。平日は仕事あるから寝坊しないように緊張してて、そのせいで睡眠が浅くなる。だから9時間近く必要になるけど、休日はその緊張がないから7時間半でも問題がないって感じがする。この辺は日記で考えて見るかなぁ。で、体調。体の方はなんか張りはあるけど、元気かなあ。違和感はない。というかなんか熱を持っている気がする。なんだろう?元気タイム?でも、下半身はそんなになんすよね謎。頭の方は二度寝とかしたのもあって元気かも。ただ、脱線が起こるわ。ちょくちょく脱線してて一言日記を書くのに30分近くかかってる。これは、調子がいいのか?悪いのかわかりませんね。メンタルとストレスは二度寝したし、違和感はない。目の方はストレッチをしているから改善傾向かも。大したストレッチをしているつもりはないんだけど、あれで改善傾向なんだなぁーって感じ。自律神経の方は違和感はないかな。漫画の方は、もう少しで読みきりのネームがとりあえず描き切れそう。ネームを作るだけですっげぇ四苦八苦なんやけど?読みきりのネームは大変だなぁって思った。一度読みきりの段階で読んでもらうってのはアリだなぁって思ったわ。って感じ。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA