ロシア語日記翻訳【129】
I’m Twotone, and I tried working 7 days a week.
Я — Твотон, и я попробовал работать семь дней в неделю.
解説
Here’s a **clear, detailed, clause‑by‑clause explanation** of the Russian sentence:
**Я — Твотон, и я попробовал работать семь дней в неделю.**
I’ll unpack **meaning**, **grammar**, and **syntax** so you can see exactly how each part functions.
—
# ⭐ Full Meaning
“I am Twotone, and I tried working seven days a week.”The sentence has two coordinated clauses joined by **и**.
—
# ⭐ Clause 1: **Я — Твотон**
## 🌐 Meaning
“I am Twotone.”## 🧩 Grammar Breakdown
### **Я**
– Pronoun, nominative case.
– Subject: “I.”### **—** (dash)
Russian often uses a **dash** between two nouns in the nominative when expressing identity or definition.It signals:
– **equation**: X = Y
– “I am X.”### **Твотон**
– Proper noun, nominative case.
– Predicate nominative (именная часть сказуемого).## 🧱 Structure
**[Subject] — [Predicate noun]**