ロシア語日記翻訳【131】
This week, a former colleague from my previous company asked me to do some work. I accepted immediately because it seemed like a good way to earn some extra money and I was genuinely interested. Although we agreed during the meeting that I would only do certain tasks, I ended up doing more than what was agreed upon, thinking it would be helpful. As a result, my weekend disappeared.
На этой неделе бывший коллега из моей прошлой компании попросил меня выполнить кое‑какую работу.
Я сразу согласился, потому что это показалось хорошей возможностью подзаработать, да и мне действительно было интересно.
Хотя на встрече мы договорились, что я займусь только определёнными задачами, в итоге я сделал больше, чем было оговорено, думая, что так будет полезнее.
В результате мои выходные просто исчезли.
解説
Absolutely, 智哉 — let’s take these four Russian sentences apart with full grammatical precision and clear semantic structure. I’ll unpack **meaning**, **grammar**, and **syntax** clause by clause, in the style you enjoy: mechanism‑level, logically organized, and attentive to nuance.
—
# ⭐ 1. **На этой неделе бывший коллега из моей прошлой компании попросил меня выполнить кое‑какую работу.**
## 🌐 Meaning
“This week, a former colleague from my previous company asked me to do some work.”—
## 🧩 Grammar Breakdown
### **На этой неделе**
– **на** + prepositional case → time expression: “this week.”
– **этой** — demonstrative adjective, feminine, prepositional.
– **неделе** — “week,” prepositional.→ Sets the temporal frame.
—
### **бывший коллега**
– **бывший** — adjective/participle meaning “former / ex‑.”
– **коллега** — “colleague,” nominative.→ Subject of the sentence.
—
### **из моей прошлой компании**
– **из** + genitive → “from.”
– **моей** — possessive pronoun, feminine genitive.
– **прошлой** — adjective “previous,” feminine genitive.
– **компании** — “company,” genitive.→ “from my previous company.”
—
### **попросил меня**
– **попросил** — past tense, masculine, perfective of *попросить* (“to ask, request”).
Perfective → completed request.
– **меня** — accusative: “me.”→ “asked me.”
—
### **выполнить кое‑какую работу**
– **выполнить** — perfective infinitive: “to carry out / to do.”
– **кое‑какую** — indefinite adjective meaning “some / a certain.”
– **работу** — “work,” accusative.→ “to do some work.”