ロシア語日記翻訳【133】
This week, a former colleague from my previous company asked me to do some work. I accepted immediately because it seemed like a good way to earn some extra money and I was genuinely interested. Although we agreed during the meeting that I would only do certain tasks, I ended up doing more than what was agreed upon, thinking it would be helpful. As a result, my weekend disappeared.
На этой неделе бывший коллега из моей прошлой компании попросил меня выполнить кое‑какую работу.
Я сразу согласился, потому что это показалось хорошей возможностью подзаработать, да и мне действительно было интересно.
Хотя на встрече мы договорились, что я займусь только определёнными задачами, в итоге я сделал больше, чем было оговорено, думая, что так будет полезнее.
В результате мои выходные просто исчезли.
解説
# ⭐ 3. **Хотя на встрече мы договорились, что я займусь только определёнными задачами, в итоге я сделал больше, чем было оговорено, думая, что так будет полезнее.**
## 🌐 Meaning
“Although we agreed during the meeting that I would handle only certain tasks, in the end I did more than what had been agreed upon, thinking it would be more helpful.”—
## 🧩 Grammar Breakdown
### **Хотя**
– Conjunction: “although.”—
### **на встрече мы договорились**
– **на встрече** — “at the meeting.”
– **мы договорились** — past tense, plural, perfective of *договориться* (“to agree”).→ “we agreed at the meeting.”
—
### **что я займусь только определёнными задачами**
Subordinate clause introduced by **что**.– **я займусь** — future/perfective of *заняться* (“to take on / to handle”).
– **только** — “only.”
– **определёнными задачами** — instrumental plural: “certain tasks.”→ “that I would handle only certain tasks.”
—
### **в итоге**
– “in the end / ultimately.”—
### **я сделал больше, чем было оговорено**
– **я сделал** — “I did.”
– **больше** — comparative: “more.”
– **чем** — “than.”
– **было оговорено** — impersonal passive: “was stipulated / was agreed upon.”→ “I did more than had been agreed upon.”
—
### **думая, что так будет полезнее**
Gerundial phrase explaining motivation.– **думая** — gerund of *думать*: “thinking.”
– **что** — “that.”
– **так будет полезнее** — “this way would be more useful.”→ “thinking that this would be more helpful.”