ロシア語日記翻訳【140】
As a freelancer, if you get a job offer and have a meeting to define the scope of work, it’s essential to stick to that scope to keep the business on track. Spending extra time on unnecessary tasks and losing your days off is really problematic. If the extra work turns out to be wrong and needs redoing, it would be even worse. I’m glad I learned this through my experience.
Для фрилансера, если вы получаете заказ и проводите встречу, чтобы определить объём работ, очень важно придерживаться этого объёма, чтобы держать дело под контролем.
Тратить лишнее время на ненужные задачи и лишаться выходных — действительно серьёзная проблема.
Если окажется, что дополнительная работа была сделана неправильно и её придётся переделывать, это будет ещё хуже.
Хорошо, что я понял это на собственном опыте.
解説
# ⭐ 3. **Если окажется, что дополнительная работа была сделана неправильно и её придётся переделывать, это будет ещё хуже.**
## 🌐 Meaning
“If it turns out that the extra work was done incorrectly and will have to be redone, that will be even worse.”—
## 🧩 Grammar Breakdown
### **Если окажется**
– **если** — “if.”
– **окажется** — future/present perfective of *оказаться* (“to turn out / to prove to be”).
→ “if it turns out.”—
### **что дополнительная работа была сделана неправильно**
Subordinate clause.– **что** — “that.”
– **дополнительная работа** — “additional work,” nominative.
– **была сделана** — past passive construction (perfective).
– **неправильно** — adverb: “incorrectly.”→ “that the extra work was done incorrectly.”
—
### **и её придётся переделывать**
– **и** — “and.”
– **её** — “it,” accusative.
– **придётся** — impersonal future of *придётся* (“will have to”).
– **переделывать** — imperfective infinitive: “to redo.”→ “and it will have to be redone.”
—
### **это будет ещё хуже**
– **это** — “this / that.”
– **будет** — future of *быть*.
– **ещё хуже** — comparative: “even worse.”