勉強

フランス語日記翻訳【169】

I was about to snap for the first time in a while.

Un client m’a demandé d’afficher des articles associés sur son site.
J’ai pensé qu’il suffisait de récupérer les mêmes catégories et d’afficher quelques articles au hasard, alors j’ai remis une estimation du temps de travail et un devis approximatif.
Je me suis fait réprimander par mon supérieur, qui m’a dit : “Tu penses un peu à tes clients, oui ?”

解説

Here is a **full, mechanism‑level explanation** of each French sentence, with meaning, grammar, and syntactic structure unpacked in the detailed style you prefer.

# ⭐ 1. **Un client m’a demandé d’afficher des articles associés sur son site.**

## 🌐 Meaning
“A client asked me to display related articles on his website.”

## 🧩 Grammar Breakdown

### **Un client**
– **un** — indefinite article (“a”).
– **client** — noun, subject of the sentence.

→ “A client…”

### **m’a demandé**
– **m’** — indirect object pronoun = *me* (“to me”).
– **a demandé** — passé composé of *demander* (“asked”).
– **a** = auxiliary *avoir*.
– **demandé** = past participle.

→ “asked me.”

This is a standard **verb + indirect object** structure.

### **d’afficher**
– **de + infinitive** after *demander à quelqu’un de faire quelque chose*.
– **afficher** — “to display.”

→ “to display.”

### **des articles associés**
– **des** — plural indefinite article.
– **articles** — “articles.”
– **associés** — past participle used as an adjective (“related / associated”).
– Agrees in gender/number with *articles* (masculine plural).

→ “related articles.”

### **sur son site**
– **sur** — preposition: “on.”
– **son** — possessive adjective (“his / her,” but here contextually “his”).
– **site** — “website.”

→ “on his site.”

30分 今日はなんか途中で起こされましたわー。ほいで、用事済ましてからの作業。中途半端な時間で起こされたから調子が出ません。ゲームに関してはちゃんと我慢してる。今日から新規案件スタートするんで、そっちの方で余裕がなくなるから物理的にゲームできないかもしれない。なので、夜中のゲームに悩まされることは無くなるのかなぁって印象。というか、最近仕事しているんだけど、前ほど時間がかかってない感じがある。なんでかって考えると、やっぱりAIかなぁー。時間がかかる部分をAIがやってくれるわけだし。だからか、漫画の方の作業があんまりストップしない。いつもなら、漫画の方の作業をせずに仕事してるって感じだったんだけど、そういう瞬間があんまりないって感じ。スケジュールの方に余裕を持たせて貰っているのもあるんだろうけど、なんか片手間に仕事している感じがあって気になった。で、体調。体の方は特に気にならないけど、なんかめまいがある。座っているとするタイプのめまい。で、先週からずっとあるんだよね。そして、首周りになんか違和感がある。そのことからストレートネックによる違和感なんじゃないかって考えている。首が前に出ててバランスが取りづらいって考えると、椅子に座ってて後ろに倒れそうになるのがわかるし。後で調べる。脱線するから。頭の方は普通かなぁタイピングミスも特に見当たらないし、普通に文章作れる。メンタルとストレスは早く起こされたから感じている。目の方は渇いてるけど、雨降ったから大丈夫かも。自律神経は見えない。仕事の方は今日から新規案件始まるので今週中に軽い部分は片したいかなぁ。漫画の方もあと少しで下描き(ラフ)の構図決めが終わる。そしたら、1ページ目から下描きとペン入れしてみようかなぁ。って感じ。描いてて思ったが、後半の構図決めがむずいわ。なんかキャラ中心の構図になってしまうのが気になった。場面転換で背景入れるのはわかるんだけど、会話中に背景を入れるって無理くね?って感じて、キャラばっかりの絵が続くのがなんか気になった。この辺はちょっと言語化した方が良いかもしれない。で、ストレートネック調べて来たんだけど、当てはまる気がするからこいつ原因くさい。ただ、首周りのマッサージ毎日やってんだよね。だから、ストレートネックになるってなんで?って感じ。ストレートネック用のストレッチ探すかなあ。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA