英語日記メモ【123】
いつも通りカフェに行ったら駐車場がめちゃくちゃ混んでてなんでだろう?と思っていたら近くで婚活イベントやってた
とりあえず頑張って作ってみた文
一応伝わりそう
When I usually go to a cafe, its parking was crowded.
I thought the reason why.
A event was holding near there.
ちゃんと調べて書き直し
Same as usual, I go to a cafe by my car, then I’m surprised because it’s parking area was so crowded by car.
I was wondering about that, then I knew there is a matchmaking party nearby.
いつも通り
usually使えば表現でいるかなぁ?って思ってたけど、As usualで「いつも通り、いつものように」って表現できるみたい
As always
As ever
でも似たような表現できる
Same as usualで「いつも通り」って表現するって書いてある記事もあった
sameだけでいつも通りって表現できるっぽいわ
as usualだけよりsame as usualの方が正規表現っぽいね
行ったら
「~したら○○する」って表現ってwhen以外の表現ってあるのかな?って思ったので調べた
whenっすね
混雑した理由を表す表現
its parking area was crowdedの後ろに理由をつけようと思おうんだけどbyとwithのどっち使うのがいいのかなぁ?って思って調べてみた
結論どっちでもよさそう
不思議に思っていたら
I was wondering that
で表現できないかな?って思ったら上手く翻訳されなかった
I was wondering about that.で「そのことが気になっていた」ってabout必要っすね
うまく翻訳されないから
I though that was strange「それを不思議に思った」って表現にしたけどwonderが「気になる」って表現できるからそっち使っておくかな
近くでイベントがあった
婚活イベントってa matchmaking partyで表現できるみたい
厳密には婚活パーティーだけどさ
matchmaking は「結婚の仲介、縁結び」って意味
で、near使うと思ったら参考記事でnearby使ってたんだよね
どう違うんだろう?って思ったら
nearは「距離と時間」の近さを表現できるけど
nearbyだと「距離」しか表現できないみたい
厳密に距離の近さを表すからnearby使ってるっぽいね
後はnearは前置詞の表現があるけどnearbyはないみたい