英語日記メモ【156】
この1週間は本当に忙しかった…
I have been crazy busy all week.
私は一週間ずっと忙しくて忙しかった。
この1週間
という表現でall weekって表現があった
all week「一週間ずっと」って表現みたい
仕事以外の時間が全く取れず
I couldn’t have time to do other except work.
仕事以外のことをする時間がありませんでした。
canとbe able toの違い
canが許可や可能性を示して、be able toが能力やスキルを表す
仕事以外の時間が取れないことは能力やスキルなのかな…仕事のせいなので許可や可能性の方が近い気がするけど…
時間が取れない
not have timeで「時間を持てない」を使えば行けるね
not make any time「いくらかの時間を作れない」って表現もあるわ
他にfindを使ったり、getを使えたりするね
最初、I take a restで「休憩を取る」って表現ができるから
I don’t take timeとかで時間が取れないって表現しようとしたら「時間がかからない」って表現された
以前takeは「奪う」って表現があるって調べたし時間を奪ってんかね
仕事以外
others使おうと思ったけど
other than work
except work
excluding work
besides work
って表現があるね
other than work「仕事よりその他→仕事以外?」
以前、前置詞表現のExcept「…を除いては、…のほかは」を使って
Everyone except him「彼以外の全員」って表現を使ってるね
exceptは好みに合わせてforを使ったりするみたい
everyone except for me「私以外のみんな」
なので
other except workで「仕事以外の事」だね
自炊している時間もないからコンビニで飯を買い、家に帰っても風呂入ってすぐに寝て次の日仕事とここ数年で1番忙しかった…
These days, I don’t have cooking time, so I bought a bento box at the convenient store, plus when I got home, I only take shower and I went to bed right away in preparation for the next day.
I have been the busiest in the past few years.
最近は料理の時間がないので、コンビニでお弁当を買いました。家に帰ると、シャワーを浴びるだけで、翌日の準備のためにすぐに寝ました。
私はここ数年で最も忙しいです。
自炊
自炊って一語で言うとcookみたい
自炊している時間だとcooking timeみたい
time of cookingとかかなって思ったんだけど…
すぐに
as soon asで「するとすぐに」みたいな意味じゃなかったっけ?
でもsoonって瞬間的なすぐにって意味じゃないみたい「そのうち、もう少しあと」って少し間が空くすぐにって意味だから「なるべく早くする」ってニュアンスみたいね
I’ll call you as soon as he comes in.
彼が着いたらすぐにあなたに電話します。I’ll call back as soon as I can.
できるだけ早くかけ直します。
なのでimmediatelyとかright awayといった表現を使ったほうがいいみたい
immediatelyの方がフォーマルな意味みたいだからカジュアルな表現としてはright awayを使ったほうがいいみたい
次の日に備えて
in preparation for the next day.
in preparationで「準備中」for the next day「次の日のための」
ここ数年で
「ここ数年は」を表現するには、
– in the last couple of years
– in recent years, …
– in the past few years, …
– over the past few years, …
– over the last few years, …「ここ数ヶ月は」は、
- during the last couple of months, …
- during the past few months, …
- などここ数日は
– these last few days, …
– these past few days, …