英語日記メモ【198】
この時期の雨は、花粉が舞わなかったり花粉を落としてくるので助かります。
It was helpful to rain in this time of year, because rain decrease a lot of pollen from the air and also wash off pollen my car.
雨は空気中の花粉をたくさん減らし、車の花粉を洗い流すので、この時期に雨が降ると助かりました。
助かる
It would be helpful if you do. . .
で「助かる」って表現があった
仮定法で使わないから
It was helpful to rain in this time of year.
で「この時期の雨は助かる」って表現できっかな?
前回やった
it~when s vという構文で作ろうとしたけど、it~to構文の方がシンプルかと思ってそっちで作った
一応whenを使った書き方だと
It was helpful when there was rain of this time of year.
って感じなのかな
この時期
this time of year
って毎回忘れるわ
花粉を取り除く
leaveで取り除くって表現できると思ったんだけど、leaveって対象の要素をそのままの状態にして「去る,残す,離れる」って表現で
「除外する」みたいな使い方をするときはleave outを使うみたい
google翻訳で文章を作っても上手く反映されないわ
rain leaves out a lot of pollen of the air
雨は空気の花粉をたくさん残します
って感じ…
leave out ofって前置詞のofを使っているわけだけど、leave outはfromよりofみたい
なんとなくわかるけど上手く言葉で表せないね
結局google翻訳で上手く翻訳されなかったので
decrease使ったんだけど、decreaseもfrom使ったりin使ったり何使えばいいかわっかんねぇ
洗い落す
steady rain showers can wash the pollen away
って表現でpollenってwash「洗う」表現使えるんだって思った
で調べたらwash offで「洗い落す」って表現があるようなので使った