勉強
英語日記メモ【201】
基本仕事のグチばっかりだから、たまにこういう日記かけることは心に余裕ができたってことかな?
Basically I complain a lot, sometimes I can write like this diary.
It is that I may have some extra space in my heart.
基本的に文句は多いですが、この日記のように書けることもあります。
それは私の心にいくらかの余分なスペースがあるかもしれないということです。
愚痴
complainで愚痴って表現ができるみたいね
一緒に使う「ばかり」って表現を探そうとしたけど
He complains a lot
(彼は愚痴をよくこぼす)
ってa lotって量や頻度を表すことができるみたいね
I say complainingみたいにsayとか使うと思ってたけどcomplain「不平を言う」ってsayの意味が入っちゃってるわ
一応「ばかり」という表現についてもう少し調べてみる
ばかり
調べたら色々あるね
about 「およそ」といった程度を意味する「~ばかり」
always 「いつも」といった頻度を表す「~ばかり」
only 「…だけ」といった限定を表す「~ばかり」
just 「ちょうど」といった時制を表す「~ばかり」
almost 「ほとんど」といった程度を意味する「~ばかり」
心に余裕
前に調べてたわ
I have some extra space.
「スペースに余裕がある。」
I have room in my heart for ~.
room in my heart と言えると思います。
「時間に余裕がある。」
I have some time to spare.
some time to spare と言う言い方があります。