英語日記メモ【206】
まぁ、長期休暇は楽しみなんだけど同時に生活リズムが崩れるので何日かは会社に出社しようと思います。
Well, I’m looking forward to spending the long holiday, but I’m afraid my body clock will be messed up, so I’m going to go our company for studying.
さて、長い休暇を過ごすのが楽しみですが、体内時計がめちゃくちゃになるのではないかと思い、会社に留学します。
会社に留学するって翻訳された(笑)
studingって間違ったスペルで翻訳すると「勉強のため」ってちゃんと翻訳されるから、なんかそういう定型文に引っかかってんかね
楽しみ
最近「楽しみ」って表現使ってなかったから忘れていたけど
I’m looking forward to [名詞 / 代名詞 / 動名詞]
で「することが楽しみ」って表現できる
forward は「前方へ(を)」で
looking forwardで「前向きに見る」
って意味になるから「楽しみ」って表現になるんだと…
その他で言うと
I can’t wait
→「(待ちれない)楽しみ!」
I’m so excited
→「(ワクワクした)楽しみ!」
I’m pumped (up) / I’m fired up / I’m stoked
→「(ワクワクした)楽しみ!」
生活リズムが崩れる
My body clock is messed up.
で表現できるっポイ
messed upで「むちゃくちゃ、混乱している」って表現
恐れている
生活リズムが崩れるのが怖い
afraid「(…を)恐れて、怖がって、恐れて、勇気がなくて、怖くてできなくて、(…を)心配して、気づかって、心配して、残念に思う、(…と)思う」を使えば心配よりの怖いって表現ができるわ
たまにわからなくなるwillとbe going toの違い
will:その場で決めた事
begoing to:すでに決めていること
willの方がその場でbe going toの方がしっかりしてんだな、よし!