英語日記メモ【212】
去年はゴールデンウィーク長期連休じゃなかったのもあると思うのですが
Golden Week of last year didn’t has a long holiday, there is some work days.
昨年のゴールデンウィークは休日が長くなく、就業日もありました。
所有格を表すofと’s(アポストロフィ s)
last year of Golden Weekって表現しようとしたら上手く「去年のゴールデンウイーク」って翻訳されなかった
で、last year’s Golden Weekみたいに
名詞に「’s」を付けて所有格を作るのはその名詞が人間や動物の場合が基本で、無生物の名詞にはofを使うみたい
だからlast year’s Golden Weekって表現にはならないっぽいんだけど
That marked a decline of 21% for domestic tourists from last year’s Golden Week and a 30% decline for spending.
って表現があったから必ずしもそうって話しではなさそう
つかof使って表現するなら
Golden Week of last year.
って感じで逆だね
語感からGolden Week先にしてたけど…
連休
a long holidayで「連休(長期)」って表現できるのは知ってるんだけど、「連休」を指す表現があるのかきになった
結果、特にないね
言い回しが少し変わるくらい
a long weekend 長い週末(連休)
three consecutive days off 3連休
three straight days off 3連休
three holidays in a row 3連休
安心して下さい!今年は9連休でたくさんのイベントがあり愉しんできました。
However, this year Golden Week has 9 straight holidays, so I have enjoyed to join many events.
ただ、今年のゴールデンウィークは9連休なので、色んなイベントに参加できて楽しかったです。