勉強

英語日記メモ【212】

去年はゴールデンウィーク長期連休じゃなかったのもあると思うのですが

Golden Week of last year didn’t has a long holiday, there is some work days.
昨年のゴールデンウィークは休日が長くなく、就業日もありました。

所有格を表すofと’s(アポストロフィ s)

last year of Golden Weekって表現しようとしたら上手く「去年のゴールデンウイーク」って翻訳されなかった

で、last year’s Golden Weekみたいに
名詞に「’s」を付けて所有格を作るのはその名詞が人間や動物の場合が基本で、無生物の名詞にはofを使うみたい

だからlast year’s Golden Weekって表現にはならないっぽいんだけど

That marked a decline of 21% for domestic tourists from last year’s Golden Week and a 30% decline for spending.

って表現があったから必ずしもそうって話しではなさそう
つかof使って表現するなら
Golden Week of last year.
って感じで逆だね
語感からGolden Week先にしてたけど…

This year Golden Weekって表現もあったからlast year Golden Weekでも良さそうね、ってかそこまで厳密にやらなくてもいいのかもね、伝われば…

連休

a long holidayで「連休(長期)」って表現できるのは知ってるんだけど、「連休」を指す表現があるのかきになった
結果、特にないね
言い回しが少し変わるくらい

a long weekend 長い週末(連休)
three consecutive days off 3連休
three straight days off 3連休
three holidays in a row 3連休

安心して下さい!今年は9連休でたくさんのイベントがあり愉しんできました。

However, this year Golden Week has 9 straight holidays, so I have enjoyed to join many events.
ただ、今年のゴールデンウィークは9連休なので、色んなイベントに参加できて楽しかったです。

1時間くらい 最近営業メールとかその対応とかで時間とれなかったわ、余裕なかった つか、そんなに難しい文章じゃないからわざわざこうやって備忘録残す必要もないのかもなぁ…下手すると10行以内に収まりそうだし…

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA