勉強

英語日記メモ【215】

2021/04/02

そんなゴールデンウィークでしたが、印象的だった事を2つほど上げたいと思います。

Golden Week was like that, then I’m going to bring up two impressive things.
ゴールデンウィークはそうだったので、2つの印象的なことを取り上げます。

取り上げる

印象的な出来事を取り上げる
みたいな表現をしたかった

ニュースとかでの「取り上げる」は

It’s reported on the news
It was featured in the news.

話題として取り上げる時は

He brought up a political issue
彼は政治的な話題を取り上げた

broughtはbring「持ってくる、連れて行く」というある対象をある場所に移動させる意味の過去系・過去分詞

bring upで「(人を)育てる、しつける」という意味と、議論や話題などを「持ち出す、提案する」という意味があるみたい

つまり、

I bring up two impressive things.
印象的な2つの出来事を取り上げる

で言いたいことが表現できるかな

つか、broughtってbright「明るい」の過去表現かと思って
bright upで照明を当てるようなイメージで取り上げる、話題にするって意味かと思ってた
でも、brightの過去表現はbrightedだったわ

それと、pick upで複数の中から選んで取り上げるって表現しようとおもったんだけどそういう意味はなかったわ
pick outで「選ぶ」って表現あるね
拾って外に出す→選ぶってニュアンスなのかな?

Can you help me pick out an outfit to wear to the party?
パーティーに着ていく服を選ぶのを手伝ってくれる?
I’m happy to knit you a sweater if you can just pick out the colors you like.
好きな色を選んでさえくれたら、喜んでセーターを編んであげるわ。

pick upは以下のような意味がある
「拾う、持ち上げる」「片付ける」「(車で人を)拾う」「買う」「改善する」「習得する」「再開する」「電話に出る」
選ぶというよりかは何かを手に取るとか持ち上げるって表現っぽいね

あとtake upで「(話題を)取り上げる」って表現ができるみたい

She took up the receiver.
彼女は受話器を取りあげた。
Please take my new idea up.
私の新しい考えを取りあげてください。
He took up the problem of pollution.
彼は郊外の問題を取りあげた。

取り上げるって表現多すぎだわ
とりあえず、bring upかtake upで表現できるって覚えとこ

1時間半
一つの事を調べると色々でてきてめっちゃ時間とられんね

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。