英語日記メモ【317】
それなのに、「お金を意識して働け」というからお金を意識して働こうとしているのに見積もりにない作業を「お客さんのためだから」とぶっこんできて、無理だというと「代替案を出せ」って…
On top of that, he say that you need to be conscious of money during working, so I’m going to take as he said.
But, there is no estimate at a project and he make me work for customer, I say that it is impossible, then he say that you need to make other proposal.
それに加えて、仕事中はお金を意識する必要があるとのことなので、彼の言う通りに受け止めます。
しかし、プロジェクトの見積もりはなく、彼は私を顧客のために働かせてくれます。それは不可能だと私は言います、そして彼はあなたが他の提案をする必要があると言います。
日本語が崩壊してて翻訳しづらいぃぃぃ
それなのに
さらにって感じのニュアンスを出したい
「そのうえ」って感じで検索すると
On top of that
In addition
Furthermore, moreover
on top of thatはビジネスマンが使うっポイ
意識する
consciousで「意識する」って表現できるけど
conscious of moneyとかで検索をしても
conscious moneyとかmoney consciousって表現ばっか出てきて思ったのが出てこない
自動詞なのかなって思ったけど形容詞みたいだから
be couscious moneyで「お金を意識している」状態を表現できるのか
彼の言う通りに従う
followで行きたかったけどtakeでも行けるわ
I’ll take your advice.
following your adviceでも一応行けるみたいだけどあまり出てこなかったからtakeとかの方がいいのかな?
あと、according to your instructionsって表現もあった
「~によれば、~によると」といった情報源などを表すための使い方
「~に従って」といった意味で、ルールや規則などに従っている、準じている場合に使うことができる
アナタの言う通り
as you saidで行けるみたい
他にslackなんかでもよく使うmention「言及」も使えるみたいね
As you said/mentioned just now
As you said/mentioned earlier
提案する
名詞が見つかった
proposal「公式的な提案」
suggestion「控えめな提案」
make a suggestionってっ感じで動詞と一緒に使えば「提案する」って行けるわ
一応動詞もあるけどね
propose,suggest