勉強

英語日記メモ【344】

元々、新卒をとろうと会社としてはしていたのですが、社内で話し合ったら必要なのは新卒ではなく中途の即戦力だ!

Originally we try to recruit a New graduate, but we realized to need a work-ready newcomer at internal meeting and we determine to do it.
もともとは新卒者の採用を目指していましたが、社内会議で即戦力の新人が必要だと気づき、やろうと決意しました。

元々は、本来は

originallyで「元々は、本来は」って表現をするみたい

採用

recruitだわ…
hireとかemployとかも「雇用」って使える

新卒

a new graduateで「新卒」って表現ができるわ

社内会議

internal meetingで表現ができるみたい

社内はwithin the companyで表現できるとのこと

We will consider it within the company.
「社内で検討します」

という事で今回の中途採用が実現しました。

For that is reason, it realized mid-career recruitment of this time.
そのため、今回は中途採用を実現しました。

そういうわけで

For that reason ~ play icon
Because of that ~
That’s why

I’m allergic to nuts. For that reason, I have to be careful about what I eat.
私はナッツアレルギーです。そういうわけで食べるものに注意しなければなりません。

My girlfriend loves cute things. That’s why, I bought her Hello Kitty plushie for her birthday.
僕の彼女は可愛いもの大好きだ。だから彼女の誕生日にハローキティのぬいぐるみを買ってあげたんだ。

for that’s reasonが一番しっくりくるかなぁー

実現する

realiseで「実現する」って表現ができるみたい
realizeが「気づく」って意味だと思ったらrealizeとrealiseの違いはアメリカ英語かイギリス英語かだった

見分け方としては

実現するのときは realize + 目的語の形になります
気づくのときは realize + 節(SV)の形になります

I realized my dream.
「私は自分の夢を実現した」

30分~1時間 最近天気が悪くて寒いわ もう服が半袖しかないから寒くてしょうがねぇ 靴もボロボロだし穴が開く前に買わないとだからどっかのタイミングでか買いに行きたいんだけど、そろそろ仕事が忙しくなりそうなんでそんな余裕もなくなるかもなぁー 靴や服も誰かが見繕って買ってきてくれれば個人的に最高

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA