英語日記メモ【381】
こっちとしては、お金を借りなくて済むなら借りない方がいいに決まっているから、「ありがとうございます。」と言われても「まぁ…どういたしまして!!」って素直に喜べない気がする。
we would rather not get a loan than we get a loan, so when he told our “Thank you!”, I wonder if we can’t be genuinely pleased.
融資を受けるよりも融資を受けたくないので、彼が「ありがとう!」と言ったとき、本当に満足できないのではないかと思います。
この文は翻訳しづらい
抽象的というか、口語的な表現を文に組み込むのが難しい
するより○○した方がよい
had better thanとかで表現できるんかなぁって思ったけど、
had betterって結構強めの「した方がいい」ってニュアンスになるみたい
柔らかい表現でwould betterって表現があるけど今回はwould rather than「むしろ〜したい、〜する方がよい」って表現の方がいいのかも
あ、調べてたら否定形ってwould rather notなのね
そして、would rather notは「」~しない方がいいと思う、~したくない」という意味のdoesn’t want toの丁寧な言い方みたい
素直に喜ぶ
genuinely pleasedで表現ができるっぽい
She is a bit of a twisted person who cannot be genuinely pleased.
今回は、事業拡大とお金がないの半々な感じだから「ありがとうございます。」でもいいのかもしれませんが、営業さん、ノルマがあるみたいな話が聞こえたから「おかげさまで今月はノルマ達成できました。ありがとうございます。」だと喜べないのかも。
This time, we are the situation that our company is expanding business and we have not enough money, so “Thank you!” is right expression, but I heard like he has a quota, if “Thank you!” was that “Thanks to you, I was able to meet my monthly quota”, I would not be genuinely pleased.
今回は当社が事業を拡大しており、資金が足りない状況ですので、「ありがとうございます!」 正しい表現ですが、「ありがとう!」と言えば、クォータがあるようです。 「おかげさまで、月々の割り当てを達成できた」ということでしたが、本当に嬉しくはありませんでした。
ノルマがある
I have a monthly sales quota.
I have met the sales quota this month.
You know, I will give you a quota as a punishment.
ノルマ達成
archive使うと思っていた
I will be able to meet my monthly quota
I think I’ll be able to meet my goal for this month.
When can you get this done by?
How soon can you process this?
How early can you get this done?
meetが多かった
“Meet”と聞くと、「人に会う」というイメージが強いかと思いますが、「満たす、達成する」という意味でも使えます。
I think I can achieve my quota this month.
あなたのおかげで
結局利子付けて返すお金だしね。
Finally, we will pay the bank back with interest.
最後に、銀行に利息を返済します。
利子をつけて返す
I’ll pay you back with interest.
interestって「興味」じゃんって調べたら、コアイメージにあることに心をひかれ,もっと知りたいあるいは関わりたいと思う気持ち
「興味・関心」という意だけでなく,利害が関与する状況では「利益,利子」などの意にもなる」
って書いてあったわ
まぁ、シャチョさんがどう思うかだから僕個人が口を出すことではないのだろうけどもね。
なんか気になった。
But, that is your boss’s issue, I should not cut in.
I was only worried about his laughing voice.
しかし、それはあなたの上司の問題です、私は割り込むべきではありません。
私は彼の笑い声だけが心配でした。