英語日記メモ【403】
連休キター!お仕事グッバイ!二色人です。
I welcome the consecutive holidays, then goodbye to the work.
連休を歓迎し、仕事に別れを告げます。
連休
consecutive holidays
consecutive days off
ようこそ
we welcome you
歓迎するよ
さようなら
Good-by to you all
皆さんさようなら
僕的に地獄の1週間が終わって連休に無事入ることができました。
来週の木曜日まで連休っすね。Fooooo↑↑
I was able to meet the consecutive holidays, because I got over a week like hell, I’m the consecutive holidays until next Thursday.
That fact raise me up.
地獄のように一週間以上過ぎたので、次の木曜日まで連休です。
その事実は私を育てます。
迎える
welcome使うかと思ったら、welcomeは「歓迎する」という意味で、出迎えるというのは別だね
〈出迎える〉 meet; go (out) to meet
〈接待する〉 【形式ばった表現】 receive
〈歓迎する〉 welcome; greet; make somebody welcome
乗り越える
overcome
get over a difficulty
「困難を乗り越える」
個人的にが今回はsurviveでもいいのかなって思った
地獄のよう
likeとsuch asの2パターンが使えるみたい
I want to live in a big city such as New York or London.
「私はニューヨークやロンドンなどの大都市に住みたい。」I want to live in a big city like New York or London.
「私はニューヨークやロンドンのような大都市に住みたい。」
such asはニューヨークとロンドンが含まれるけどlikeは含まれないみたいな可能性があるみたい
テンションが上がる
lift me up
raise me up
gets me going
まぁ、予定なんてないんすけどね
勉強で会社に来たりブログ更新でもしてゆっくりしますよー
but, I have no schedule, so I will spend relaxing and update my blog.
でも、スケジュールがないので、リラックスしてブログを更新していきます。