英語日記メモ【411】
まぁ無料だししょうがないけどね
I have no choice but to put up with noise because of free of charge.
無料なので騒音に我慢せざるを得ない。
しょうがない
it is naturalyとかで表現できるかなぁって思って調べてみたけど、it is natural thatって表現で「〈当然である〉・…に決まっている」って意味になるっぽい
ちょっと僕が想定していたものと違う
I have no choiceが一番しっくりきた
It is what it isはコロナで海外にいけない時に調べたなぁ
無料
freeだけだと上手く翻訳されなかった
free of chargeだと上手く翻訳された
最近、この程度しか日記に書くことない。
仕事が落ち着いてるんすよね。
暇は暇で、なんか落ち着かないんだよなぁ
I can’t only write like this thing lately.
My work has settled down.
So, I’m bored and I’m feeling anxious.
最近はこう書けるだけじゃない。
私の仕事は落ち着きました。
だから、退屈で不安を感じています。
仕事が落ち着く
calm downよりsettled downだった
calm downは興奮している人に使う感じ
settleは「(移動していたものが)一定の場所に落ち着く」ってコア表現
暇で
I’m boredで表現できるみたい
I’m bored to death!で「暇すぎて死にそう」って表現できるみたい
このtoは前置詞だわ
そわそわする
I can’t calm downとかで表現しようと思ったけどめちゃくちゃ興奮しているみたいなので辞めた
そわそわするには原因があって、
feeling nervous
feeling anxious
という不安を感じているんだと思う
まぁ早く帰れるしいいことなんだけど。
But, it is good because I can go home earlier than usual.
でも、いつもより早く帰れるのでいいです。