勉強
英語日記メモ【437】
お客さんとメールのやりとりをしていたら、唐突にキレられてビックリした
I was suddenly reprimanded by our customer when we contact by email.
It surprised for me.
メールで連絡したところ、突然お客様から叱責されました。
びっくりしました。
怒られた
scoldが子供に叱る時の表現ってのは前に調べてた
もう一つが思い出せなかった
reprimandだったわ
親や先生が怒るときはscold
上司が怒るときはreprimand
過去にもお客さんにメールで怒られた事があったので、注意してメールを作ったつもりだったのですがキレられました。
↓過去に怒られた時のやつ
I have had a similar trouble and I was reprimanded by other client before, so I have written the e-mail while pay attention.
But, I was reprimanded.
This below link is a diary at the time of first reprimanded.
同様のトラブルがあり、以前は他のクライアントから叱責されていたので、気をつけながらメールを書いています。
しかし、私は叱責されました。
この下のリンクは、最初に叱責されたときの日記です。
同じようなこと
って表現がしたかったからsimilarでいけっかなーって思ってた
The same kind of thing happens in Japan, too
sameは合同、similarは相似の関係
って意味で使うみたい
similarは相似なんで、theと一緒に使えず、前置詞はasやwithと一緒に使うことはできないみたい
a similarやsimilar toって感じで使うみたいね
1時間くらい
仕事の対応しながらだからか時間がかかったわ
つか、目が痛い…疲れてんかなぁー