英語日記メモ【440】
「やめてくれーーー!!!心臓に悪い!!!」
Don’t do that, that was bad for my heart.
そうしないでください、それは私の心に悪かったです。
やめてくれー
なんかいい言い方あるのかなーって思って調べた
Cut it out!で「カリラウト!」っていうみたいね
なんか現在進行していることに対していう表現な気がするなー
Cut it out!
(やめて〜!)
Stop making fun of me!
(からかうのをやめてくれー(笑))
Stop it!
(やめてー!)
Stop!
(やめて〜!)
Don’t do that.とかのほうがしっくりくる気がする
心臓に悪い
bad my heart辺りで表現できる
軽くメールにトラウマ植え付けられるわ!
It was almost to become bad experience.
それはほとんど悪い経験になることでした。
られそうになった
トラウマになりそうだけどなってないみたいなニュアンスどうやって出すのか気になった
True character became detected.
I nearly blew my cover.
I was almost to show
って感じでnearlyとかalmost辺りを使って「られそうになった」は表現できそう
トラウマ
traumaで表現できるみたいだけど、bad experienceも使えるみたい
メール見て血の気が引く感じ本っっっ当に!やだっ!!!
I really hate the moment I looked it and turned white.
見て白くなった瞬間は本当に嫌いです。
血の気が引く
前にturn paleって表現調べたけど、turn whiteって表現もあるのね
I felt the blood drain from my face.
I turned white.
はぁ…本当に疲れた…
なんなんすかね、怒られるとすごい体力持ってかれる…
Phew, I was exhausted.
I think it drained a lot of my energy at reprimanded.
ふぅ、疲れ果てた。
叱責されたとき、それは私のエネルギーの多くを消耗させたと思います。
体力を持っていかれる
drain your energyって表現があるから