勉強

英語日記メモ【454】

話がそれたけど週4日だと土曜日を1日回復に回しても、日曜日と月曜日に趣味やらなんやらに集中できると週明け(火曜日)の気の入り方が違う気がする。
土曜日は本当に疲れて動けなくて、予定とかいれてもできないっすからね。

When I worked 4 day a week, its saturday would be doing nothing for recovery from exhaustion, then I can concentrate favorite things or other things on its sunday and monday.
In the end, I think it is difference how to enter the beginning of week depending on my condition.
I usually have exhausted on Saturday, so I can’t do something if I scheduled on it.
週4日働いていたら、土曜日は疲れを癒すために何もしていなかったので、日曜日と月曜日に好きなものなどを集中させることができます。
結局、体調によって週の初めの入り方が違うと思います。
普段は土曜日は疲れ果てているので、予定を立てても何もできません。

翻訳の順番ミスったから微妙になってっかも
面倒なので書き直しはしない

調子がいい

in good condition; in fine shape; in form; in good health

によって

asで表現できるかなーって思ってた
depending on the situation; depending on circumstances
って感じでdepending onだわ

疲労回復

recovery from exhaustion
recovering from fatigue
recovery from being worn out

働き方改革のお話って業界にいるとよく聞くけど日本中で週4日勤務の時代がくるといいなと思う今日この頃。

I often heard about “work style reforms”, when I work in IT industry.
I wish it would come it in the near future.
IT業界で働くとき、「働き方改革」についてよく耳にします。
近い将来にやってくるといいのですが。

働き方改革

work style reforms

願う

「wish」は、ほぼ不可能なことを願うときに「こうなったらいいのに」と強く願うという意味があり、後の文章は仮定法を使います。 「hope」は、可能性がある叶えやすいことを願う、期待するという意味があり、後の文章は主に現在形、丁寧な言い方のときに未来形を使います。

wishかな「週4勤務」になることはほぼないし

近い将来

the near future
soon

30分くらい
仕事とか、コロナにかかった幼馴染に連絡したりしてたら2時間くらい経ってたね
今日は早く家に帰る必要性があるので巻き作業しているが無理ぽ

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。