英語日記メモ【480】
少しだけそれが後ろめたくて、だからといって1から調べて記事として出していたら一つの記事作るのに1週間くらいかかりばからしいのでそれもしたくなくて…
I feel sorry for user, but if I was well looked up and I wrote up, I would be taken a week for an article.
If done that, I think it is fool, so I don’t want to do that.
ユーザーには申し訳ありませんが、よく調べて書いていたら、1週間かけて記事を書くことになります。
そうしたらばかだと思うのでやりたくないです。
後ろめたい
I feel sorry for youでいっかな
a guilty conscienceっていう表現もあるけど罪とか有罪的な意味で後ろめたさはない
「conscience」は「道徳心」のような意味で、「guilty(有罪の)」と合わせた「guilty conscience」は「罪悪感」「後ろめたい気持ち」という意味になります。
馬鹿らしい
I’m such an idiot.
I’m such a fool.
辺りで表現できるっぽい
それで最近ふと思ったのが、未来の自分が過去に書いた備忘録を記事に昇華していけばいいんじゃないかと
今の僕では理解できていない部分を未来の自分に託す
未来の自分への宿題を課すってね
I was thinking for a moment, I should do improvement past posts, like rewriting from the note to the article.
I leave what today’s me ununderstood a part of thing to future’s me.
I say, I leave that homework to him.
ちょっと考えていたのですが、メモから記事に書き直すなど、過去の投稿を改善する必要があります。
今日の私が理解していないことの一部を未来の私に任せます。
私はその宿題を彼に任せていると言います。
ふと思う
For an instant
For a second
For a moment
現在の自分
what I amってのが出てきた
what I am とか the person I amを使うと思います☆
My father has made me what I am (now).
M father has made me the person I am (now).
現在の私があるのは父のおかげです。
調べると
what I am は「今の私」と訳しますが、意味としては現在の自分の職業、考え方、性格などを指します。「かつての私」であれば what I was ですね。
なんでちょっと違うかなと
my present selfっていうので「今の自分」って表現できるけどもっと軽い表現で「今日の自分」を表現したい
It’s me today
today’s me辺りで良さそう
託す
AをBに任せる=leave A with B; leave A to B
でいけそう