英語日記メモ【565】
何度も何度もおごってもらっていたから毎回ありがたくも申し訳なく思っていたんだけど、最近僕がフリーランスの勉強で税金周りの勉強をしてて
浅い知識ながらも税金対策として「経費」で落としていたんかなと気になった
I was always thinking I thank you for buying me dinner each time, I study about tax lately.
So, I have
I thought with my poor knowledge that he was recording as the expense to save on taxes.
いつも夕食を買ってくれてありがとうと思っていたのですが、最近税金の勉強をしています。
ので、私は持っています
私は、彼が税金を節約するための費用として記録していると私の貧弱な知識で思っていました.
浅い知識
shallow knowledge
poor knowledge
別に「経費」でおごられていたから感謝しないわけじゃないけど、今の僕の中だとなんでもかんでも「経費」で落とせばいいじゃん!っていう経費万能説がうっすらあって僕も友達におごって「経費」で落とせば税金対策もできて一石二鳥なのかな?と考えている
(調べてるとそんな簡単な話ではないみたいだけど)
But, I had appreciated for buying me dinner, so I thought one!
I wonder is it possible to record all buying as expense.
I thought a little that to record as expense is versatile.
If I get you something, I would record it as expense, I wonder is it possible to save on taxes.
But, I was looking on internet, I saw it isn’t easy.
でも、夕食を買ってくれてありがたかったので、1つ考えました!
すべての購入を費用として記録することは可能でしょうか。
経費として記録することは多面的であると少し思いました。
何かもらったら経費に計上しますが、節税になるのではないでしょうか。
しかし、インターネットで調べてみると、簡単ではないことがわかりました。
感謝
appliciateだと思っていたら
万能
versatile
そうなってくると確定申告しないといけないらしいからそれはそれでめんどくさい…
If I did that, I would need to file my tax returns.
I have no motivation for that.
もしそうなら、私は納税申告書を提出する必要があります。
私にはその動機がありません。
確定申告する
I have to do my taxes.が簡単そう
明確に確定申告するって言う時はこっちの方が良さそう
「確定申告をします。」は “I am filing my tax returns.”
モチベーションが上がらない
I don’t feel motivated these days.
I have no motivation these days.