勉強
英語日記メモ【582】
つい先日も電話で新規のお客さんからweb制作についての問い合わせがあったんだけど、ある程度話を聞いて営業に渡しちゃったんだけど
全部自分でやるつもりで話を聞いておけばよかったとめちゃくちゃ後悔した
The other day, I received a contact about our website building services from new client with telphone, then I would put him as soon as through to our director.
But, I regret I tried to hear nothing regarding.
先日、新規のお客様から電話でホームページ作成サービスの連絡があり、早速担当者に伝えました。
しかし、私は何も聞こうとしなかったことを後悔しています。
website制作
website building services
取り次ぐ
I’ll put you through to the person in charge.
Hold on please, I’ll put you through to Ms/Mr. ○○.
(○○にお繋ぎいたしますので少々お待ちください。)
Hold on please, I’ll put you through to the person in charge.
(担当者にお繋ぎいたしますので少々お待ちください。)
in chargeは「担当」
要件
How can I help you?
What is this regarding/concerning?
May I ask what your call is regarding?
regarding は、about と同じ意味
電話をかけてきたってことは何か心配事があるということで
helpとかconcerningって表現するみたいね
しなかったことを後悔する
I regret not doでいけるわ
30分
今日は全然進まなかったわ
今日で今翻訳しているモノに関してはおしまいにしようと思ったんだけど、なんかうまくいかんわ
というのも、僕の書く文章がちょっと翻訳しにくい日本語で、それを全部英語に翻訳しようと思うと調べることが多くて上手くいかない
ある程度手を抜かないといけないんだろうね