英語日記メモ【602】
平成生まれの二色人です。
I was born in “Heisei”, it is the Japanese an era name.
私は「平成」生まれ、日本の元号です。
平成生まれ
born in Heiseiでいけるわ
born in “Reiwa”, Japanese new imperial era.
(日本の新しい元号である「レイワ」の生まれ)です
The Japanese era nameで年号を表すっポイ
4月1日新元号が「令和」と発表されました
リアルタイムで観てたけど全然ピンと来ないっすね
昭和生まれの人に聞いたけど、昭和から平成になった時もピンとこなかったと言ってた
でもそのうち慣れるといってた
April 1st, A new japanese era name was announced as “Reiwa”.
I watched it on TV live, but nothing comes to mind.
I asked him who was born in “Showa” that it is an japanese era previously “Heisei”, then he was also same impression when “Showa” changed to “Heisei”.
And, he said you will get used to it in the near future.
4月1日、日本の新元号「令和」が発表されました。
生放送で見ましたが、何も思い浮かびません。
「平成」の前は「昭和」生まれの彼に聞くと、「昭和」が「平成」になったときの印象も同じだった。
そして、近いうちに慣れるとのことでした。
4月1日
普段使わない表現でどう表現するのかわからんかった
April 1st / 1st April
発表される
public的な「公開」いけんのかな?
~ was announced
使うっポイ
リアルタイムin real time
I saw it live.
ピンと来ない
I felt nothing.でも行けるのかなぁって思ったんだけど「 ~のことを何とも思わない、(人)に特別な感情を抱いていない」的な表現っぽい
不感症のイメージがある
I can’t really say.
Nothing comes to mind.
I’m not convinced.
nothing comes to mindがいいかもね
そのうち慣れる
You’ll get used to it.
近い内に
「近いうちに」は soon(すぐ/早めに) や in the near future(近い将来)