英語日記メモ【614】
保守の対応に追われている二色人です
I’m pressed by operation and maintenance service.
運用保守サービスに追われています。
仕事に追われる
chaseとかを想像したわ
I’m swamped with work.
I’m pressed by work.
I have tons of things to do.
swampedは過去に使ってるなぁ
I’ve been swamped with work.
仕事と一緒に沼にはまってる的な表現
「沼地」n.「水浸しにする、浸水[沈没]させる」v.
「〈手紙・仕事・困難などが〉どっと押し寄せる」v.
泥沼にはまって身動きが取れないってところから「(身動きが取れないほど)押し寄せる」
保守業務が終わらないよー
忙しいよー
引っ越しもまだ終わっていないよー
I don’t finish my work.
I’m so busy.
I haven’t yet prepared for moving.
仕事が終わらない。
私はとても忙しい。
引越しの準備がまだできていません。
引っ越し
movingだけでよかったっけか?
いけるわ
relocateって表現もある
今週、先輩と産休だった保守業務を引き継いでくれる人が復帰したんだけど、全然楽にならないよー
むしろ保守業務が今週めちゃくちゃ多いいよー
保守引き継いでくれる人も午前しか出てくれないから、僕が全部やっているよー
毎日12時過ぎるよー
残業代全部請求したいよー
This week, a senior coworker and a woman came back.
He was going on a trip, she was taking a maternity holiday. But, I didn’t feel so much better.
because, it is a lot of operation and maintenance service this week.
The woman who handover my job is only working on morning time, so I work almost my handover job.
I work overtime beyond am 0 everyday.
I want to claim unpaid overtime.
今週は先輩と女性が帰ってきました。
彼は旅行に行っていて、彼女は出産休暇をとっていました。 しかし、私はそれほど気分が良くなりませんでした。
というのは、今週は運用保守サービスが多いからです。
引き継ぎの女性は朝の時間しか働いていないので、ほとんど引き継ぎの仕事をしています。
私は毎日午前0時を過ぎても残業しています。
未払い残業代を請求したい。
未払い残業代
未払い残業代
Unpaid overtime
Claim for Unpaid Overtime by a Public School Teacher
How far back can I claim unpaid overtime in Florida?
なんなんですかね?
週5の作業を週3でやってる気分だわ
I don’t understand.
I feel like I work a 5 days of workload on a 3 days a week.
理解できない。
週 3 日で 5 日間のワークロードをこなしているように感じます。
仕事量
workloadでいけるね
もうどうにでもなーれ
whatever, I don’t care.
どうでもいいけど。
もうどうにでもなれ
Whatever. I don’t care.
Oh well. Whatever.
I don’t care how it’s going to turn out.
『それがそうなろうと私はどうでもいい』